"القانوني لمكافحة الإرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídico contra el terrorismo
        
    • jurídico de lucha contra el terrorismo
        
    • jurídico de la lucha contra el terrorismo
        
    • jurídico para combatir el terrorismo
        
    • jurídico para luchar contra el terrorismo
        
    • jurídico para la lucha contra el terrorismo
        
    • Legal contra el Terrorismo
        
    • jurídica contra el terrorismo
        
    • legal interno contra el terrorismo
        
    • jurídica para luchar contra el terrorismo
        
    • jurídica de la lucha contra el terrorismo
        
    Consulta subregional sobre la aplicación del régimen jurídico contra el terrorismo y la asistencia técnica, y talleres conexos UN المشاورة دون الإقليمية بشأن تنفيذ النظام القانوني لمكافحة الإرهاب والمساعدة التقنية، وحلقات العمل المتصلة بذلك
    Se impartió capacitación a más de 1.000 funcionarios nacionales o se les proporcionó información sustantiva a fondo sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo. UN وتلقى ما يربو على 000 1 موظف وطني تدريبات أو إحاطات فنية متعمقة عن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Me complace remitirle adjunto el texto de la Declaración y el Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África central y occidental. UN يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها.
    Taller regional de consultas sobre las medidas para la aplicación del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo en la región del Pacífico y la prestación de asistencia técnica conexa UN حلقة العمل الإقليمية للتشاور بشأن التدابير الخاصة بالتنفيذ التشريعي للنظام القانوني لمكافحة الإرهاب في منطقة المحيط الهادئ وما يرتبط به في مجال تقديم المساعدة التقنية
    Mejoramiento de los servicios especializados para reforzar el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo UN تحسين الخدمات المتخصّصة من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
    :: El primero está encargado de definir el marco jurídico de la lucha contra el terrorismo (título II); UN - اللجنة الفرعية الأولى مكلفة بتحديد الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب (الفرع ثانيا من هذا التقرير)؛
    Declaración y Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África central y occidental UN إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط وغرب أفريقيا
    El proyecto mundial para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo UN المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
    La ONUDD ayuda a los Estados a robustecer su régimen jurídico contra el terrorismo. UN ويساعد المكتب الدول في تعزيز نظامها القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Con su contribución inicial de 1 millón de dólares, fue vital para poner en marcha el proyecto global titulado " Fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo " . UN وساعدت النمسا، بتبرعها الأولي بمبلغ مليون دولار، في إطلاق المشروع العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Austria es uno de los principales contribuyentes a la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la UNODC y a su proyecto mundial sobre el fortalecimiento del sistema jurídico contra el terrorismo. UN والنمسا واحد من كبار المساهمين الطوعيين في فرع مكافحة الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفي مشروعه العالمي الرامي إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    También acoge con beneplácito la Declaración y el Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África occidental y central. UN ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا.
    El orador acoge además favorablemente la Declaración y Plan de Acción de Madrid sobre el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo en África central y occidental. UN ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا.
    Mejoramiento de los servicios especializados para reforzar el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo UN تحسين الخدمات المتخصّصة من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
    Servicios especializados para reforzar el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo UN الخدمات المتخصّصة من أجل تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
    Afianzamiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo UN تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب
    Asimismo, Suiza ha apoyado el proyecto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sobre el fortalecimiento del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo. UN وتقدم سويسرا أيضا الدعم لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مشروعه المتعلق بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, el marco jurídico de la lucha contra el terrorismo se encuentra en un proceso de examen permanente con miras a hacerlo más eficaz y a ajustarlo a las normas internacionales, de conformidad con las disposiciones de las resoluciones de las Naciones Unidas y otros instrumentos pertinentes. UN ومع ذلك، فإن الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب يظل قيد الاستعراض المستمر بغية زيادة فاعليته، والارتقاء به إلى المستويات الدولية، وجعله متطابقا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من الصكوك.
    Seguimos firmemente comprometidos a fortalecer el marco jurídico para combatir el terrorismo internacional. UN وما زلنا ملتزمين التزاما ثابتا بتعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Por nuestra parte, estamos firmemente comprometidos a fortalecer el marco jurídico para luchar contra el terrorismo. UN وسنظل بدورنا ملتزمين بثبات بتقوية الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Destacaron que el proyecto de convenio colmaría lagunas y complementaría las convenciones existentes y, en consecuencia, fortalecería el marco jurídico para la lucha contra el terrorismo. UN وأكدت الوفود أن مشروع الاتفاقية سيسد الثغرات وسيتمم الاتفاقيات القائمة، وبالتالي سيعزز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب.
    El resultado de la Mesa Redonda fue la aprobación de la Declaración de Madrid y el Plan de Acción sobre el Fortalecimiento del Marco Legal contra el Terrorismo en África Occidental y Central. UN وأسفرت المائدة المستديرة عن إقرار إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا.
    En el marco de su labor para fortalecer los aspectos relacionados con los derechos humanos en sus actividades de asistencia técnica, la UNODC ha elaborado un módulo sobre los derechos humanos y la respuesta de los sistemas de justicia penal ante el terrorismo, como parte de su programa de capacitación jurídica contra el terrorismo. UN وقد أعدّ المكتب، في إطار جهوده لتعزيز أبعاد حقوق الإنسان في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، نميطة تدريبية بشأن حقوق الإنسان وتدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب في إطار منهاجه التدريبي القانوني لمكافحة الإرهاب.
    38. Para fortalecer aun más la capacidad técnica de los servicios judiciales, fiscales y policiales de los países para la aplicación de la normativa legal interna contra el terrorismo, al tiempo que se mejora el funcionamiento de la cooperación internacional, se tiene previsto introducir un programa de asesoramiento en el marco del proyecto de fortalecimiento del régimen legal interno contra el terrorismo. UN 38- ومن أجل زيادة تعزيز الخبرة الفنية الوطنية وقدرة الحكومات على تطبيق تشريعات مكافحة الإرهاب الداخلية وإنفاذها، مع جعل التعاون الدولي أكثر فعالية أيضا، يخطط لتنظيم برنامج للموجهين في إطار مشروع تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    La base jurídica para luchar contra el terrorismo está cabalmente establecida en la Ley Federal núm. 35-FZ de 2006, la Ley Federal núm. 114-FZ de 2002, sobre la lucha contra el extremismo, el Decreto Presidencial núm. 116 de 2006, sobre medidas para luchar contra el terrorismo, y las disposiciones de la ley penal que estipula la responsabilidad por delitos relacionados con el terrorismo en el Código Penal. UN 87 - والأساس القانوني لمكافحة الإرهاب محدد بالكامل في القانون الاتحادي 35-FZ لعام 2006 المتعلق بمكافحة الإرهاب؛ والقانون الاتحادي رقم 114-FZ لعام 2002 المتعلق بمكافحة التطرف؛ والمرسوم الرئاسي 116 لعام 2006 المتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب؛ وفي أحكام القانون الجنائي المحدِّدة للمسؤولية عن الجرائم المتصلة بالإرهاب في القانون الجنائي.
    De conformidad con el artículo 1 de la Ley federal de lucha contra el terrorismo, de 6 de marzo de 2006, que se cita en el párrafo 1.1, constituyen la base jurídica de la lucha contra el terrorismo, en primer lugar, la Constitución de la Federación de Rusia, los principios y las normas universales del derecho internacional y los acuerdos internacionales en que es parte la Federación de Rusia. UN وفقا لأحكام المادة 1 من القانون الاتحادي الصادر في 6 آذار/مارس من العام الجاري بشأن مكافحة الإرهاب، والمشار إليه في الفقرة 1-1، يقوم السند القانوني لمكافحة الإرهاب على دستور الاتحاد الروسي ومبادئ وقواعد القانون الدولي المتعارف عليها والمعاهدات الدولية التي أبرمها الاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus