"القانوني والمؤسسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jurídico e institucional
        
    • legal e institucional
        
    • normativo e institucional
        
    • jurídica e institucional
        
    • jurídicos e institucionales
        
    • jurídico institucional
        
    • legal and institutional
        
    • institucional y jurídico
        
    • legislativo e institucional
        
    • jurídicas e institucionales
        
    • legales e institucionales
        
    • jurídico y constitucional
        
    Sección II: Marco jurídico e institucional general UN الفرع الثاني: اﻹطار القانوني والمؤسسي العام
    El primer requisito es que el marco jurídico e institucional del programa de transferencia de efectivo sea claro y público. UN ومن ثم فإن أول شرط يتعين استيفاؤه هو أن يكون الإطار القانوني والمؤسسي لهذه البرامج واضحاً ومعلناً.
    En el plano nacional, ha creado el marco jurídico e institucional necesario para resolver con éxito problemas de eficiencia energética. UN وعلى الصعيد الوطني، أرسى الاتحاد الإطار القانوني والمؤسسي اللازم للتوصل إلى الحلول الناجعة لمشاكل كفاءة استخدام الطاقة.
    En consecuencia, exhortamos a ese país a que mejore el marco legal e institucional para la inversión privada y para el comercio externo. UN لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي للاستثمار الخاص وللتجارة الخارجية.
    Esto ha hecho que se tome conciencia de la necesidad de modificar el marco jurídico e institucional de la cooperación. UN وقد أدى هذا إلى إشاعة الوعي فيما يتعلق بتغيير اﻹطار القانوني والمؤسسي للتعاون.
    Lo que es necesario a la vez para formular y aplicar el marco político, jurídico e institucional del proceso de transición. UN وهذا ضروري سواء بالنسبة لصياغة وتنفيذ إطار السياسة القانوني والمؤسسي لعملية التحول.
    Tanto la administración pública reformada como el marco político, jurídico e institucional tienen por objetivo la creación de un medio ambiente propicio para el desarrollo del sector privado. UN وهدف كل من اﻹدارة العامة بعد إصلاحها وإطار السياسة القانوني والمؤسسي هو خلق بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص.
    La Comisión ha estudiado ideas para fortalecer el marco jurídico e institucional de la ordenación de los océanos en los planos nacional, regional y mundial. UN وقد قامت باستكشاف اﻷفكار من أجل تعزيز اﻹطار القانوني والمؤسسي ﻹدارة المحيطات على المستوى الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    Aunque contamos con el marco jurídico e institucional necesario, nos damos cuenta de que se trata de un problema que no podemos combatir solos con éxito. UN وبالرغم من أننا أنشأنا اﻹطار القانوني والمؤسسي اللازم، فإننا ندرك أنها مشكلة لا نستطيع أن ننجح في مكافحتها وحدنا.
    Por estar en el extranjero, pueden beneficiarse de un marco internacional jurídico e institucional establecido que se aplica a su situación. UN وهم يستطيعون نظرا لوجودهم في الخارج، الاستفادة من الاطار القانوني والمؤسسي الدولي القائم الذي ينطبق عليهم.
    Experto principal de la UIT sobre la reforma del ordenamiento jurídico e institucional de las telecomunicaciones de Malí, 1996. UN خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في مالي، 1996.
    Experto principal de la UIT sobre la reforma del ordenamiento jurídico e institucional de las telecomunicaciones de Rwanda, 1996. UN خبير رئيسي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لإصلاح الإطار القانوني والمؤسسي للاتصالات في رواندا، 1990.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer ocupa un lugar prominente en el sistema jurídico e institucional de protección de los derechos humanos. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تحتل مكانة بارزة في النظام القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان.
    Además, se hace una exposición adecuada del marco jurídico e institucional y de las autoridades competentes que se ocupan de los derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، يتناول بشرح وافٍ الإطار القانوني والمؤسسي والسلطات المختصة في مجال حقوق الإنسان.
    Otros avances sustantivos se han dado en los ámbitos jurídico e institucional. UN وقد أحرز تقدم محسوس آخر في المجالين القانوني والمؤسسي.
    Marco jurídico e institucional multilateral existente para la protección de la propiedad cultural UN الإطار القانوني والمؤسسي المتعدد الأطراف القائم لحماية الممتلكات الثقافية
    Esto implica la modernización del marco legal e institucional afín. UN ويتضمن ذلك تحديث اﻹطار القانوني والمؤسسي ذي الصلة.
    Los marcos normativo e institucional para esa respuesta en colaboración han sido razonablemente bien detallados. UN وقد أوضح اﻹطاران القانوني والمؤسسي لهـذه الاستجابة التعاونيـة إلى حد معقول.
    Ha sido asimismo diversa la concepción jurídica e institucional de esta actividad relacionada con el derecho internacional y la formulación de políticas. UN وكان النهج القانوني والمؤسسي المتبع حيال النشاط في مجال القانون الدولي ووضع السياسة العامة متنوعا.
    Sin embargo, ya se han echado los fundamentos jurídicos e institucionales que permitirán seguir adelante. UN لكن الأساس القانوني والمؤسسي الذي يمكن أن نواصل البناء عليه قائم الآن.
    Actividades en apoyo del comercio palestino y sectores conexos, en particular el marco jurídico institucional que afecta a las actividades inversoras y empresariales. UN واﻷنشطة الداعمة للتجارة الفلسطينية والقطاعات المتصلة بها، بما في ذلك اﻹطار القانوني والمؤسسي الذي يؤثر على أنشطة الاستثمار واﻷعمال التجارية.
    II. THE National legal and institutional Framework UN ثانياً - الإطار القانوني والمؤسسي الوطني
    La Secretaría consideró que el alentar a los Estados no signatarios a participar en el sistema de reunión de información de la Conferencia de la Partes sería una forma de ayudarles a adquirir experiencia sobre la forma en que los Estados que ya eran parte en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes habían adaptado su marco institucional y jurídico a fin de responder a los desafíos que planteaba esa actividad delictiva. UN ورأت الأمانة أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام مؤتمر الأطراف لجمع المعلومات سيوفر طريقة لمساعدة تلك الدول على اكتساب خبرة عن كيف استطاعت الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين فعلا أن تعدّل إطارها القانوني والمؤسسي بغية التصدي للتحديات التي يثيرها هذا النشاط الإجرامي.
    B. Marco legislativo e institucional para la promoción y protección de los derechos humanos UN باء- الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Es evidente que las medidas jurídicas e institucionales puestas en vigor en todo el mundo no bastarían para abarcar la totalidad de las esferas que exige la erradicación del terrorismo. UN فمن البديهي أن التدابير ذات الطابع القانوني والمؤسسي التي يجري اتخاذها في مختلف أرجاء العالم ليس بوسعها أن تشمل جميع مجالات العمل التي يستوجبها استئصال الإرهاب.
    Tomó nota de los progresos legales e institucionales en la promoción de la igualdad entre los géneros y los derechos de los niños y las personas con discapacidad, y en la lucha contra la violencia doméstica, la discriminación y la trata de personas. UN ولاحظت التطور القانوني والمؤسسي في تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وفي مكافحة العنف المنزلي والتمييز والاتجار بالأشخاص.
    Desde esta perspectiva, la UE subraya la importancia del establecimiento del dispositivo jurídico y constitucional, del Consejo Constitucional y del Consejo de la Magistratura, así como el marco legislativo necesario, como una ley de partidos políticos y un código electoral. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي، في هذا السياق، على أهمية إنشاء الجهاز القانوني والمؤسسي المتمثل في المجلس الدستوري ومجلس القضاء وكذلك وضع اﻹطار التشريعي اللازم، مثل سن قانون لﻷحزاب ومدونة انتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus