i) Ley orgánica Nº 2/AN/92, de 15 de septiembre de 1992, sobre la libertad de comunicación; | UN | القانون الأساسي رقم 2/AN/92 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1992 بشأن حرية الاتصال؛ |
ii) Ley orgánica Nº 01/AN/92, de 23 de septiembre de 1992, relativa a los partidos políticos; | UN | `2` القانون الأساسي رقم 01/AN/92 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 1992 بشأن الأحزاب السياسية؛ |
Un artículo de la Ley orgánica Nº 25 de 1966, relativa a la jurisdicción militar, exige que los funcionarios militares que ejerzan la función de jueces tengan conocimientos de derecho. | UN | ويتطلب جزء من القانون الأساسي رقم 25 لعام 1966 المتعلق بالقضاء العسكري أن يكون لدى الضباط العسكريين الذين يمارسون وظائف القاضي معرفة بالقانون. |
La controversia se ha intensificado por no existir una definición exacta de la colegialidad en la Ley Orgánica No. 99-209, de 1999, que estipula únicamente que el Gobierno será responsable colegial y solidariamente de los asuntos de su competencia. | UN | وتعاظم الخلاف نظرا لعدم وجود تعريف محدد لمفهوم الحكم الجماعي في القانون الأساسي رقم 99-209 لعام 1999، الذي ينص بوضوح على أن الحكومة مسؤولة بشكل جماعي وتضامني عن إدارة الشؤون الداخلة ضمن اختصاصها. |
246. Las elecciones están reguladas por la Ley Orgánica No. 2014 de 14 de agosto de 2004 referente al Código Electoral. | UN | 246 - وتنظم الانتخابات بموجب القانون الأساسي رقم 2014 المؤرخ 14 آب/أغسطس 2004 الذي يتعلق بقانون الانتخابات |
Ley orgánica Nº 1/AN/92/3ème L por la que se modifica la Ley electoral; | UN | القانون الأساسي رقم 1/AN/92/3ème L المعدل للقانون المتعلق بالانتخابات؛ |
Ley orgánica Nº 2/AN/92/2ème L de la libertad de comunicación; | UN | القانون الأساسي رقم 2/AN/92/2ème L بشأن حرية الاتصالات؛ |
Ley orgánica Nº 4/AN/93/2ème L por la que se establecen las normas de organización y de funcionamiento del Consejo Constitucional; | UN | القانون الأساسي رقم 4/AN/93/2ème L الذي يحدد قواعد تنظيم سير العمل بالمجلس الدستوري؛ |
213. La Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI) se creó en virtud de la Ley orgánica Nº 11/AN/02/4ème L para supervisar las elecciones. | UN | 213- وأنشئت اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بموجب القانون الأساسي رقم 11/AN/02/4ème L من أجل الإشراف على الانتخابات. |
Está regulado por la Ley orgánica Nº 2/1982, de 12 de mayo. | UN | وينظّم القانون الأساسي رقم 2/1982، المؤرخ 12 أيار/مايو، عملها. |
Es el supremo órgano consultivo del Gobierno, regulado por la Ley orgánica Nº 3/1980, de 22 de abril. | UN | هو الهيئة الاستشارية العليا للحكومة، وينظمه القانون الأساسي رقم 3/1980، المؤرخ 22 نيسان/أبريل. |
Ley orgánica Nº 1/2004, de 28 de diciembre, de Medidas de Protección Integral contra la Violencia de Género. | UN | القانون الأساسي رقم 1/2004، المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2004، المتعلق بتدابير الحماية الشاملة من العنف الجنساني؛ |
64. Gracias a la Ley orgánica Nº 22-2008, de 26 de julio de 2008, el Consejo Superior de la Magistratura ya está en funcionamiento. | UN | 64- وباشر المجلس الأعلى للقضاء مهامه بفضل القانون الأساسي رقم 22-2008 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2008. |
En virtud de la Ley orgánica Nº 13/024, de 7 de julio de 2013, se autorizó la adhesión de la RDC a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، خول القانون الأساسي رقم 13/024 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2013 لجمهورية الكونغو الديمقراطية الانضمام إلى هذا الصك. |
Dicen, además, que desde la aprobación de la Ley orgánica Nº 99-209 de 19 de marzo de 1999, en su vida cotidiana los ciudadanos franceses residentes en Nueva Caledonia se ven afectados exclusivamente por la " ley neocaledonia " . | UN | ويؤكدون، كذلك، أن المواطنين الفرنسيين المقيمين في كاليدونيا الجديدة معنيون دون سواهم في حياتهم اليومية " بالقانون الكاليدوني " منذ اعتماد القانون الأساسي رقم 209-99 الصادر في 19 آذار/مارس 1999. |
La Ley orgánica Nº 100/92, de 7 de noviembre de 2005, aplicó el Acuerdo de Arusha y los posteriores acuerdos de paz que contemplaban la creación de una comisión para identificar a los presos políticos. | UN | وقد طبق القانون الأساسي رقم 100/92 الصادر في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 اتفاق أروشا واتفاقات السلام التي تلته لإنشاء لجنة لتحديد هوية المعتقلين السياسيين. |
La Ley orgánica Nº 2 sobre la libertad de prensa y comunicación autorizaba a toda persona en Djibouti a crear y utilizar libremente los medios de comunicación que eligiera para expresar y comunicar sus ideas a cualesquiera otras personas y a tener acceso a la manifestación del pensamiento de otros. | UN | ويجيز القانون الأساسي رقم 2 المتعلق بحرية الصحافة والاتصال لأي شخص في جيبوتي أن يؤسس وسائط الإعلام وأن يستخدم ما يختار منها بحرية للتعبير عن أفكاره وتوصيلها لأي شخص آخر وأن يتمكن من الاطلاع على أفكار الغير. |
94. La legislación electoral (artículo 16 de la Ley orgánica Nº 1/AN/92) organiza el territorio de Djibouti en cinco distritos electorales, que constituyen las circunscripciones electorales básicas. | UN | 94- ويقسم التشريع المتعلق بالانتخابات (المادة 16 من القانون الأساسي رقم 1/AN/92) الإقليم الجيبوتي إلى خمس دوائر انتخابية، وتشكل المقاطعة الدائرة الانتخابية الأساسية. |
El Comité saluda las medidas tomadas por el Estado parte contra la violencia de género, como por ejemplo la Ley Orgánica de Medidas de Protección Integral contra la Violencia de Género (2004). | UN | 24- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمحاربة العنف الجنساني، مثل القانون الأساسي رقم 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية الشاملة من العنف الجنساني. |