En virtud de la segunda Ley se establece la Comisión de Descolonización encargada de garantizar el ejercicio por el pueblo chamorro del derecho a la libre determinación. | UN | وأنشأ القانون الثاني لجنة إنهاء الاستعمار لتنفيذ وممارسة تقرير المصير للشامورو. |
Ese es el contenido de la segunda Ley de la Termodinámica. | Open Subtitles | وهذا هو مضمون القانون الثاني للديناميكا الحرارية. |
segunda ley de Igualdad de Derechos | UN | القانون الثاني للمساواة في الحقوق |
Como ustedes saben, el mundo entero funciona según una ley universal: la entropía, la segunda ley de la termodinámica. | TED | وكما تعلمون الكون بأكمله يسير تبعاً لقانون عالمي الانتروبيا .. وتحديدا القانون الثاني من الترموديناميك |
Nuevo texto del párrafo 261 del Código Penal de Hungría en su forma enmendada en virtud del párrafo 15 de la Ley II de 2003, Ley sobre el terrorismo | UN | النص الجديد للفقرة 261 من القانون الجنائي الهنغاري بصيغته المعدلة بموجب الفقرة 15 من القانون الثاني لعام 2003 - قانون الإرهاب |
Artículo 17 de la Ley Nº II, de 2002, por la que se promulga la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas | UN | المادة 17 من القانون الثاني لعام 2002 الذي صدرت بموجبه الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية |
En la segunda se declara que la amnistía no es susceptible de revisión judicial y no constituye una violación de la Constitución o de las obligaciones internacionales. | UN | وينص القانون الثاني على أن العفو لا يخضع ﻹعادة النظر القضائية ولا يشكل خرقاً للدستور أو للالتزامات الدولية. |
Ley número dos: | Open Subtitles | القانون الثاني: |
¿Y la regla número dos? | Open Subtitles | و القانون الثاني ؟ |
Acoge con satisfacción la promulgación de la segunda Ley de protección contra la violencia, de 2009, y toma nota de los debates en curso para ratificar el Convenio de Estambul y tipificar como delito el incumplimiento de las órdenes de protección. | UN | وترحب بسنّ القانون الثاني الخاص بالحماية من العنف لسنة 2009، وتنوّه بالمناقشات الجارية من أجل التصديق على اتفاقية اسطنبول وتجريم انتهاك أوامر الحماية. |
Se trata de "La segunda ley de la termodinámica". | Open Subtitles | والذي يُدعى" القانون "الثاني للديناميكا الحرارية |
En particular, celebra la aprobación en 1994 de la segunda Ley de Igualdad de Derechos, la reforma del Código Penal por la cual la violencia conyugal y la coerción sexual se convierten en delitos punibles, y el plan de acción para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وهي ترحب، بوجه خاص، باعتماد القانون الثاني للحقوق المتكافئة لعام 1994، وتعديل القانون الجنائي الذي يجعل اغتصاب الأزواج والإكراه الجنسي جريمتين يُعاقب عليهما القانون، وخطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة. |
En particular, celebra la aprobación en 1994 de la segunda Ley de Igualdad de Derechos, la reforma del Código Penal por la cual la violencia conyugal y la coerción sexual se convierten en delitos punibles, y el plan de acción para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وهي ترحب، بوجه خاص، باعتماد القانون الثاني للحقوق المتكافئة لعام 1994، وتعديل القانون الجنائي الذي يجعل اغتصاب الأزواج والإكراه الجنسي جريمتين يُعاقب عليهما القانون، وخطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة. |
En virtud de la segunda Ley de reforma de la Ley de protección de la maternidad, de 16 de junio de 2002, todas las madres, incluidas aquellas que dan a luz antes de lo previsto, gozan de la protección de su maternidad por un período de por lo menos 14 semanas. | UN | وبواسطة القانون الثاني الذي يعدل قانون حماية الأمومة والمؤرخ 16 حزيران/يونيه 2002، تحصل جميع الأمهات، ومن بينهن الأمهات اللاتي يلدن قبل الموعد المحسوب، فترة حماية للأمومة مجموعها 14 أسبوعا على الأقل. |
La segunda ley de la termodinámica nos dice que la energía tiende a disiparse a través de procesos como la fricción. | TED | القانون الثاني للديناميكا الحرارية يخبرنا أن الطاقة تميل إلى الانتشار من خلال عمليات مثل الاحتكاك. |
Y por último, para el mundo un poco oscuro de la entropía, la segunda ley de la termodinámica. | TED | وأخيرا، لتقليل عالم الغموض في الكون، القانون الثاني من الديناميكا الحرارية. |
Pero la segunda ley de termodinámica destruye esa noción. | Open Subtitles | ولكن القانون الثاني للديناميكا الحرارية سحق هذه الفكرة |
335. Se toma nota con reconocimiento de que el Estado Parte ha adoptado medidas para aplicar las recomendaciones del Comité relativas a la introducción de enmiendas en la Ley II (III) de 1992. | UN | ٥٣٣- ويلاحظ مع التقدير أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة بشأن إدخال تعديلات على القانون الثاني )ثالثاً( الصادر في عام ٢٩٩١. |
341. El Comité recomienda al Estado Parte que facilite información sobre la aplicación de las medidas legislativas de protección de los refugiados (proyecto de ley para la protección de los refugiados) y las propuestas de enmienda de la Ley II (III) de 1992. | UN | ١٤٣- توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات عن سن تشريع لحماية اللاجئين )مشروع قانون اللاجئين( والتعديلات المقترح إدخالها على القانون الثاني )ثالثاً( الصادر لعام ٢٩٩١. |
La misma normativa (Ley Nº II, de 2000, sobre el servicio médico independiente) aumenta las posibilidades de que los médicos adquieran la propiedad de la sala de consulta y el equipo. | UN | ويمنح نفس النص التشريعي (وهو القانون الثاني الصادر عام 2000 بشأن الخدمة الطبية المستقلة) الحرية أكثر من ذي قبل لأطباء الرعاية الأولية الذين يملكون عياداتهم ومعداتهم. |
En virtud de la Ley de entrada y estancia de nacionales de terceros países (Ley Nº II de 2007), en Hungría es imposible ordenar o ejecutar el traslado forzoso a la frontera y la devolución de una persona a su país de origen o a un tercer país cuando este no pueda considerarse seguro, con arreglo al principio de no devolución. | UN | ووفقاً لقانون دخول وبقاء المواطنين من بلد ثالث (القانون الثاني لعام 2007) في هنغاريا، لا يجوز إصدار أمر بالمرافقة إلى الحدود والإعادة وتنفيذه إذا تعلق ببلد لا يمكن اعتباره بلداً أصلياً آمناً أو بلداً ثالثاً آمناً (وفقاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية). |
La primera ley mencionada tiene por objeto atender a las necesidades y proteger los derechos de las personas que trabajan en el Gobierno y en los sectores público y mixto de la economía, mientras que la segunda se ocupa de todos los empleados del sector privado, salvo los trabajadores de temporada que se dedican a la ganadería y la agricultura, a los que resulta difícil incluir en esa ley. | UN | وينفرد القانون الأول ليغطي حاجات العاملين وحقوقهم في القطاع الحكومي والعام والمختلط. ويوجه القانون الثاني خدماته للعاملين في القطاع الخاص مع استثناء العمالة التي يصعب إدماجها ضمن هذا القانون مثل العاملين المؤقتين الذين يعملون في أعمال الرعي والزراعة. |
En la primera se destacan el interés superior de los niños y el bienestar de las partes en los casos de separación o divorcio y se prevé el derecho de apelación en esos casos; en la segunda se establecen disposiciones para la concesión de la libertad bajo palabra a los reclusos y se prevén nuevas medidas de justicia restaurativa, como la creación de una junta de evaluación del delincuente y una junta de libertad condicional. | UN | ويبرز القانون الأول المصالح العليا لكل الأطفال ورفاه الأطراف المعنية في قضايا الانفصال أو الطلاق، كما ينص على الحق في الطعن في مثل هذه القضايا؛ بينما يقرِّر القانون الثاني أحكاما للإفراج المشروط عن السجناء، وينص على تدابير أخرى للعدل الإصلاحي، بما في ذلك إنشاء مجلس لتقييم المجرمين ومجلس للإفراج المشروط. |
Ley número dos. | Open Subtitles | rlm; القانون الثاني |
Sí. regla número dos... | Open Subtitles | القانون الثاني: |