"القانون الجديد للإجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevo Código de Procedimiento
        
    • del nuevo Código Procesal
        
    • nuevo Código de Procedimientos
        
    Además, el nuevo Código de Procedimiento Penal contiene disposiciones que protegen los derechos de las víctimas de la trata o las personas que tengan información sobre actividades delictivas de esta naturaleza. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الجديد للإجراءات الجنائية أحكاماً لحماية حقوق ضحايا الاتجار بالأشخاص أو الأشخاص الذين لديهم معلومات عن نشاط إجرامي من هذا الطابع.
    Se había aprobado la ley por la que se establecía el mecanismo, pero quedaban por aclarar varios detalles en relación con su funcionamiento, en particular la promulgación del nuevo Código de Procedimiento Penal y la aprobación de los decretos para su aplicación. UN وقد اعتُمِد القانون المؤسس لهذه الآلية، ولكن لا يزال ينبغي تسوية بعض التفاصيل لتشغيلها، وبخاصة إصدار القانون الجديد للإجراءات الجنائية واعتماد مراسيمه التطبيقية.
    Así, la aplicación de las disposiciones del nuevo Código de Procedimiento Penal relativas a la institución de un juez encargado de examinar y resolver sobre la procedencia de adoptar medidas cautelares y a la duración de la reclusión preventiva contribuirían a reducir el hacinamiento en las cárceles. UN وهكذا، سيساهم تنفيذ أحكام القانون الجديد للإجراءات الجنائية المتعلقة باتخاذ قرار التسريح أو الاحتجاز وبمدة الحبس الاحتياطي في تقليص حجم اكتظاظ السجون.
    a) La entrada en vigor, en julio de 2006, del nuevo Código Procesal Penal, aprobado por el Decreto legislativo Nº 957, en julio de 2004; UN (أ) دخول القانون الجديد للإجراءات الجنائية المعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 957 الصادر في تموز/يوليه 2004 حيز النفاذ في تموز/يوليه 2006؛
    a) La entrada en vigor, en julio de 2006, del nuevo Código Procesal Penal, aprobado por el Decreto legislativo Nº 957, en julio de 2004; UN (أ) دخول القانون الجديد للإجراءات الجنائية المعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 957 الصادر في تموز/يوليه 2004 حيز النفاذ في تموز/يوليه 2006؛
    498. El 11 de enero del 2011 fue aprobado por unanimidad en el Congreso del estado el nuevo Código de Procedimientos Penales del estado de Puebla. UN 498- وافق كونغرس الولاية بالإجماع في 11 كانون الثاني/يناير 2011 على القانون الجديد للإجراءات الجنائية في ولاية بويبلا.
    El nuevo Código de Procedimiento Penal establece los criterios de admisibilidad de las pruebas, y las pruebas obtenidas mediante violaciones graves de los derechos y las libertades no son admisibles. UN ويحدّد القانون الجديد للإجراءات الجنائية معايير مقبولية الأدلة، فلا تُقبل الأدلة التي تم الحصول عليها نتيجة لانتهاكات جسيمة للحقوق والحريات؛
    El Estado parte observa que, de conformidad con el artículo 107 del nuevo Código de Procedimiento Penal, deben emplearse medios técnicos para mantener un registro de las actividades procesales que esté disponible a instancias de las partes en las actuaciones. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن القانون الجديد للإجراءات الجنائية ينص في المادة 107 منه على وجوب استخدام أجهزة تقنية لمسك سجل للأنشطة الإجرائية بطلب من الأطراف في الإجراءات.
    Por ejemplo, en materia penal, el nuevo Código de Procedimiento Penal promulgado el 3 de octubre de 2003 derogó una disposición en virtud de la cual era obligatorio que el tribunal autorizara a una esposa que quisiera constituirse en parte civil contra su esposo. UN 341 - وبذلك وفي المجال الجنائي فإن القانون الجديد للإجراءات الجنائية، الصادر في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ألغي الحكم الذي كان يلزم الزوجة التي تبدي رغبتها في الادعاء بالحق المدني على زوجها بالحصول على إذن بذلك من المحكمة.
    El proyecto de nuevo Código de Procedimiento Penal ha sido modificado para tomar en consideración, por una parte, la exigencia prevista por los convenios internacionales en que el Principado de Mónaco es parte, y por otra, la evolución conceptual en relación con la represión de la comisión de actos considerados en adelante como penales o delictivos. UN عدل مشروع القانون الجديد للإجراءات الجنائية ليأخذ في الاعتبار مقتضيات الاتفاقيات الدولية التي أصبحت إمارة موناكو طرفا فيها، من جهة، والتطورات المفاهيمية المرتبطة بقمع ارتكاب الأعمال التي باتت في عداد الجرائم أو الجنح، من جهة أخرى.
    c) El nuevo Código de Procedimiento Penal, en 2004; UN (ج) القانون الجديد للإجراءات الجنائية، في عام 2004؛
    c) El nuevo Código de Procedimiento Penal, en 2004; UN (ج) القانون الجديد للإجراءات الجنائية، في عام 2004؛
    Se mencionaron otras mejoras, como la adopción de un Código de Procedimiento Administrativo y el funcionamiento de tribunales administrativos, la aprobación del nuevo Código de Procedimiento Civil, y el establecimiento de un Registro Mercantil y de un sistema de ejecución de decisiones judiciales por conducto de entidades privadas. UN وشملت التحسينات الأخرى التي أشار إليها الوزير اعتماد قانون الإجراءات الإدارية والمحاكم الإدارية الوظيفية، والمصادقة على القانون الجديد للإجراءات المدنية، وإنشاء سجل تجاري واعتماد الإنفاذ القضائي الخاص.
    El nuevo Código de Procedimiento Penal contempla mecanismos que protegen y garantizan una mejor protección de los derechos humanos de los presos. UN وينص القانون الجديد للإجراءات الجنائية على آليات تصون حقوق الإنسان للسجناء وتضمن حمايتها على نحو أفضل(17).
    nuevo Código de Procedimiento Penal (Ley Nº 5/2010) UN القانون الجديد للإجراءات الجنائية (القانون رقم 5/2010)
    16. El Sr. PANCHENKO (Ucrania) (pregunta 7) explica, respecto a la expulsión, que el artículo 6 del nuevo Código de Procedimiento Administrativo reconoce a los extranjeros apátridas los mismos derechos que a los ucranianos. UN 16- السيد بانشنكو (أوكرانيا) (السؤال رقم 7) أوضح بخصوص موضوع الطرد أن المادة 6 من القانون الجديد للإجراءات الإدارية تعترف فيها للأجانب وعديمي الجنسية بحقوق مماثلة لتلك التي تعترف بها للأوكرانيين.
    Con la aprobación del nuevo Código Procesal Penal, se reemplaza el sistema inquisitivo, escrito y secreto, en el que el juez cumplía labores investigativas, acusatorias y sentenciaba. UN 114- تم عن طريق إقرار القانون الجديد للإجراءات الجنائية() الاستعاضة عن نظام التحقيق المكتوب والسري الذي كان يعتمده القضاة في إجراءاتهم المتعلقة بالتحقيق والاتهام وإصدار الحكم.
    4) El Comité toma nota con satisfacción de las reformas legislativas llevadas a cabo por el Estado Parte, en particular la abolición constitucional de la pena de muerte, las recientes reformas al Código Penal, la adopción del nuevo Código Procesal Penal (1999) y del Código de la Niñez y la Adolescencia (1996), así como la reducción de los casos pendientes como resultado de la adopción del sistema penal acusatorio. UN 4) وترحب اللجنة بالإصلاحات الدستورية التي أجرتها الدولة الطرف، ولا سيما إلغاء الدستور لعقوبة الإعدام، والإصلاحات الأخيرة للقانون الجنائي، واعتماد القانون الجديد للإجراءات الجنائية (1999) وقانون الأطفال والمراهقين (1996)، بالإضافة إلى انخفاض عدد القضايا المعلّقة بفضل اعتماد نظام القضاء الجنائي القائم على مبدأ المقاضاة الحضورية.
    452. Asimismo, es importante mencionar que el 1º de octubre de 2009, inició la vigencia de un nuevo Código de Procedimientos Penales en el Estado de México, el cual ha garantizado la adecuada impartición de justicia, en un marco de respeto irrestricto a los derechos fundamentales de la persona, reconocidos en la Constitución y en los instrumentos internacionales de los que es Parte el Estado mexicano. UN 452- وتجدر الإشارة إلى أن ولاية مكسيكو بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009 تنفيذ القانون الجديد للإجراءات الجنائية، الذي يضمن إقامة العدالة بطريقة سليمة، في إطار من الاحترام الكامل للحقوق الفردية الأساسية المعترف بها في الدستور والصكوك الدولية التي تكون المكسيك طرفاً فيها.
    486. El proceso penal acusatorio, adversarial y oral que establece el nuevo Código de Procedimientos Penales del Estado de México, en vigor desde octubre de 2009, se sustenta en principios de derechos humanos establecidos en la Constitución Mexicana y en los tratados internacionales: UN 486- ويستند الإجراء الجنائي الاتهامي الشفوي الذي أدخله القانون الجديد للإجراءات الجنائية في ولاية مكسيكو، والذي دخل حيز النفاذ منذ تشرين الأول/أكتوبر 2009، إلى مبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور المكسيكي والمعاهدات الدولية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus