"القانون الجنائي الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Código Penal que
        
    • del Código Penal por la
        
    El Congreso también ha aprobado la reforma del Código Penal, que tipifica el delito de soborno transnacional. UN واعتمد الكونغرس أيضا إصلاح القانون الجنائي الذي أدرج الرشوة عبر الوطنية بوصفها جريمة.
    Asimismo, el Comité acoge con beneplácito la reforma del Código Penal, que sanciona severamente el hecho de matar a una mujer por haber cometido adulterio. UN وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية.
    Asimismo, el Comité acoge con beneplácito la reforma del Código Penal, que sanciona severamente el hecho de matar a una mujer por haber cometido adulterio. UN وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية.
    Concluyó la revisión del Código Penal que prevé sanciones en casos de posesión de pornografía dura. UN تم إنجاز تنقيح القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة حيازة الصور الشديدة الإباحية.
    La enmienda del Código Penal por la cual se implantó el delito de blanqueo de dinero culposo entró en vigor el 1º de julio de 2002. UN أصبح التعديل على القانون الجنائي الذي يُحدث جريمة غسل الأموال بالتقصير ساريا في 1 تموز/يوليه 2002.
    La única norma legal de Estonia que se ocupa de esta cuestión es el Código Penal, que tipifica los siguientes delitos informáticos: UN القانون الإستوني الوحيد الذي يتعلق بهذه المسألة هو القانون الجنائي الذي يتناول الجرائم الحاسوبية التالية:
    Por otra parte, solicita más información con respecto a la enmienda de las disposiciones del Código Penal que se refieren a la prostitución. UN وطلبت أيضا الحصول على معلومات إضافية بشأن تعديل أحكام القانون الجنائي الذي يكبح البغاء.
    La acusación judicial se fundamenta en el artículo 111 del Código Penal, que tipifica la figura de homicidio culposo. UN وقد استندت الإدانة الرسمية إلى أحكام المادة 111 من القانون الجنائي الذي يصنف جريمة القتل غير العمد.
    El Código Penal que entró en vigor el 1º de enero de 2010 no incluye disposiciones específicas sobre la violencia doméstica. UN ولا يضم القانون الجنائي الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2010 أحكاماً محددة بشأن العنف المنزلي.
    La inviolabilidad del domicilio también está amparada por el Código Penal, que sanciona la lesión del derecho a la inviolabilidad. UN وحماية حرمة المسكن يشملها كذلك القانون الجنائي الذي يعاقب مرتكبي انتهاكات السلام المنزلي.
    La malversación o peculado se trata en los artículos 322, 334, 336 y 380 del Código Penal que comprenden los delitos de robo y fraude. UN يُتناول الاختلاس في المواد 322 و334 و336 و380 من القانون الجنائي الذي يشمل جريمة السرقة وجريمة الاحتيال.
    La inviolabilidad del domicilio también está amparada por el Código Penal, que sanciona la lesión del derecho a la intimidad. UN ويشمل حماية حرمة المسكن كذلك القانون الجنائي الذي يعاقب مرتكبي انتهاكات السلام المنزلي.
    3. La Constitución de 1992 abolió la pena de muerte, aunque aún se mantiene en el Código Penal, que data de 1914 y actualmente se encuentra en proceso de revisión. UN ٣ - وأضاف أن دستور عام ١٩٩٢ ألغى عقوبة اﻹعدام رغم أنها لا تزال موجودة في القانون الجنائي الذي يرجع إلى عام ١٩١٤ والجاري مراجعته حاليا.
    El Código Penal, que se aplicará durante un período de transición de tres años, entró en vigor en noviembre de 1996. UN وبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ سريان القانون الجنائي الذي يشمل فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات.
    El empleo de niños de entre 15 y 18 años no está prohibido oficialmente, pero puede estar incluido en una disposición del Código Penal que castiga las actividades que pongan en peligro el desarrollo moral del menor. UN أما تشغيل اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٨١ سنة فغير محظور رسميا ولكن يمكن أن ينطبق عليه أحد أحكام القانون الجنائي الذي يجرﱢم اﻷنشطة التي تضر بالنمو الخلقي للشباب.
    237. Entre las novedades del Código Penal que entró en vigencia en abril de 1998 se encuentra el artículo 200: UN 237- ومن بين التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي الذي بدأ سريانه في نيسان/أبريل 1998 ما جاء في المادة 200:
    Junto con el Código Penal, que entró en vigor el 1° de marzo de 2003, en este momento está en funcionamiento el Tribunal de Bosnia y Herzegovina. UN وبالإضافة إلى القانون الجنائي الذي أصبح نافذا في 1 آذار/مارس 2003 أصبحت محكمة البوسنة والهرسك عاملة الآن.
    No obstante, puede haber algunas restricciones o directrices en cuestiones específicas para ajustarse a la legislación general, como el Código Penal, que, por ejemplo, contengan medidas contra la incitación a cometer actos de violencia y el racismo. UN ولكن يجوز في حالات معينة فرض قيود أو مبادئ توجيهية استنادا إلى التشريع العام مثل القانون الجنائي الذي يتضمن مثلا تدابير ضد التحريض على القيام بأعمال العنف أو العنصرية أو التكليف بالقيام بهذه الأعمال.
    Sin embargo, al Comité le preocupa profundamente que el Estado Parte no haya promulgado una legislación en que se prohíban explícitamente todas las formas de castigo corporal y que no haya adoptado medidas para eliminar el artículo 43 del Código Penal, que permite el castigo corporal. UN غير أن اللجنة يساورها بالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تصدر أية تشريعات تحظر صراحة جميع أشكال العقاب البدني ولم تتخذ أية إجراءات لحذف البند 43 من القانون الجنائي الذي يسمح بالعقاب البدني.
    No obstante, podemos adelantar que el proyecto de Código Penal que se está preparando presenta casi la misma formulación que el texto del Código Penal vigente con respecto a los delitos por motivos raciales y a los delitos de incitación al odio. UN على أنه يمكن القول بإيجاز إن مشروع القانون الجنائي الذي يجري إعداده يكاد يرد بنفس صيغة النص الحالي للقانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم ذات الدوافع العنصرية وجرائم الكراهية.
    En particular, celebra la aprobación en 1994 de la segunda Ley de Igualdad de Derechos, la reforma del Código Penal por la cual la violencia conyugal y la coerción sexual se convierten en delitos punibles, y el plan de acción para combatir la violencia contra la mujer. UN وهي ترحب، بوجه خاص، باعتماد القانون الثاني للحقوق المتكافئة لعام 1994، وتعديل القانون الجنائي الذي يجعل اغتصاب الأزواج والإكراه الجنسي جريمتين يُعاقب عليهما القانون، وخطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus