"القانون الجنائي العسكري الجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevo Código Penal Militar
        
    El nuevo Código Penal Militar fortalece, asimismo, la normatividad relativa a los delitos contra la población civil. UN كما يعزز القانون الجنائي العسكري الجديد الأحكام المتعلقة بالجرائم المرتكبة في حق المدنيين.
    nuevo Código Penal Militar UN القانون الجنائي العسكري الجديد
    En julio de 2000, entró en vigor el nuevo Código Penal Militar. UN 214- دخل القانون الجنائي العسكري الجديد حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2000.
    4. El proyecto del nuevo Código Penal Militar prevé la creación de un Cuerpo Técnico de Investigación, que dependerá de la oficina del Fiscal Penal Militar. UN 4- فمشروع القانون الجنائي العسكري الجديد يتضمن إنشاء هيئة تحقيق تقنية، تابعة لمكتب المدعي العسكري.
    Entre otras medidas notables figuran la disolución del tribunal militar, el establecimiento de tribunales comerciales y tribunales de menores, y la elaboración de un nuevo Código Penal Militar, y de un código de justicia militar. UN وذكر أن التدابير الأخرى الجديرة بالذكر تشمل المحكمة العسكرية، وإنشاء محاكم تجارية ومحاكم متخصصة في قضاء الأحداث، وصياغة القانون الجنائي العسكري الجديد ومدونة القضاء العسكري.
    El nuevo Código Penal Militar, aprobado por el Congreso de la República en junio de 1999, constituye un importante avance en el marco del proceso de modernización de la Fuerza Pública en el que se encuentra comprometido el Gobierno. UN 12 - يعد القانون الجنائي العسكري الجديد الذي أقره كونغرس الجمهورية في حزيران/يونيه 1999، خطوة هامة على طريق تحديث القوات المسلحة الذي التزمت به الحكومة.
    193. La Alta Comisionada insta al Gobierno de Colombia y al Congreso a adoptar la normativa requerida para la entrada en vigencia del nuevo Código Penal Militar. UN 193- تحث المفوضة السامية الحكومة الكولومبية والكونغرس على اعتماد التشريع المطلوب لبدء نفاذ القانون الجنائي العسكري الجديد.
    El proceso iniciado por la Fiscalía regional de Medellín fue enviado a la justicia penal militar por la propia Fiscalía, a finales de agosto de ese mismo año, aunque ya había entrado en vigencia el nuevo Código Penal Militar. UN وقد فتحت القضية في مكتب المدعي العام الإقليمي في ميديلين الذي أحالها إلى النظام القضائي الجنائي العسكري في آب/أغسطس 2000 على الرغم من أن القانون الجنائي العسكري الجديد كان قد دخل فعلا حيز النفاذ.
    En ese sentido, recuerda al Estado que las normas del nuevo Código Penal Militar y del nuevo Código Penal Común deben interpretarse y aplicarse de conformidad con las pautas internacionales sobre la materia y los claros criterios jurisprudenciales señalados por la Corte Constitucional de Colombia. UN وفي هذا الصدد، تذكّر الدولة بأن أحكام القانون الجنائي العسكري الجديد والقانون الجنائي العادي الجديد يجب أن يفسرا وأن يطبقا وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة ووفقا للمعايير الواضحة المنشأة بموجب قرارات المحكمة الدستورية الكولومبية.
    La sanción presidencial del nuevo Código Penal Militar en agosto supone un avance positivo, ya que confirma, en el nuevo artículo 3, que las violaciones a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario no tienen relación con el servicio y por tanto deben ser juzgadas por la justicia ordinaria. UN وكانت موافقة الرئاسة على القانون الجنائي العسكري الجديد في آب/أغسطس خطوة إيجابية، نظراً إلى أن المادة 3 منه تؤكد أن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي هي أفعال غير متصلة بالإدارات وينبغي لهذا السبب ملاحقة مرتكبيها في إطار النظام القضائي العادي.
    A pesar de la entrada en vigencia del nuevo Código Penal Militar, en agosto de 2000, continuaron las violaciones del derecho a ser juzgado por un tribunal competente, independiente e imparcial, mediante el conocimiento de casos de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario por los tribunales castrenses. UN 58- وعلى الرغم من دخول القانون الجنائي العسكري الجديد حيز النفاذ في آب/أغسطس 2000 ما زال الحق في الاحتكام إلى محكمة مختصة مستقلة ونزيهة(7) ينتهك عندما تعرض حالات من انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة أو مخالفات القانون الإنساني الدولي في محاكم عسكرية.
    Lamentablemente, a pesar de la entrada en vigencia del nuevo Código Penal Militar y de la jurisprudencia constitucional en la materia (véanse los capítulos V.A y VIII.B y C), casos de graves violaciones de derechos humanos e infracciones al derecho internacional humanitario siguen en conocimiento de tribunales castrenses. UN ومما يؤسف له، أنه على الرغم من بدء نفاذ القانون الجنائي العسكري الجديد والقواعد الدستورية في هذا المجال (انظر الفصلين الخامس - ألف والثامن - باء وجيم)، فلا تزال حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي تعرض على المحاكم العسكرية.
    Si bien toma nota de la introducción de una directriz del mando de la defensa sobre la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en las fuerzas armadas, el Comité lamenta la decisión del Estado Parte de no incluir en el nuevo Código Penal Militar una disposición especial sobre la tortura (arts. 1 y 4). UN وبينما تلاحظ اللجنة إصدار توجيهات من قيادة الدفاع بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في القوات المسلحة، فإنها تأسف لقرار الدولة الطرف القاضي بعدم تضمين القانون الجنائي العسكري الجديد حكماً خاصاً يتعلق بالتعذيب (المادتان 1 و4).
    Si bien toma nota de la introducción de una directriz del mando de la defensa sobre la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en las fuerzas armadas, el Comité lamenta la decisión del Estado Parte de no incluir en el nuevo Código Penal Militar una disposición especial sobre la tortura (arts. 1 y 4). UN وبينما تلاحظ اللجنة إصدار توجيهات من قيادة الدفاع بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في القوات المسلحة، فإنها تأسف لقرار الدولة الطرف القاضي بعدم تضمين القانون الجنائي العسكري الجديد حكماً خاصاً يتعلق بالتعذيب (المادتان 1 و4).
    " El tribunal de apelación manifestó la opinión de que el hecho considerado la negativa a vestir el uniforme militar como expresión de un rechazo general a la prestación del servicio militar en el momento en que tuvo lugar era un delito según el artículo 114 del anterior Código Penal Militar, pero también es un delito según la legislación vigente, que está tipificado en el artículo 139 del nuevo Código Penal Militar. UN " لقد أعربت محكمة الاستئناف عن رأيها الذي مفاده أن الفعل موضوع الدعوى - أي رفض ارتداء البزة العسكرية كتعبير عن رفض عام لأداء الخدمة العسكرية - كان يشكل، وقت ارتكابه، جريمة بموجب المادة 114 من القانون الجنائي العسكري القديم، مثلما يشكل جريمة بموجب القانون الراهن، على النحو المحدد في المادة 139 من القانون الجنائي العسكري الجديد.
    " El tribunal de apelación manifestó la opinión de que el hecho considerado la negativa a vestir el uniforme militar como expresión de un rechazo general a la prestación del servicio militar en el momento en que tuvo lugar era un delito según el artículo 114 del anterior Código Penal Militar, pero también es un delito según la legislación vigente, que está tipificado en el artículo 139 del nuevo Código Penal Militar. UN " لقد أعربت محكمة الاستئناف عن رأيها الذي مفاده أن الفعل موضوع الدعوى - أي رفض ارتداء البزة العسكرية كتعبير عن رفض عام لأداء الخدمة العسكرية - كان يشكل، وقت ارتكابه، جريمة بموجب المادة 114 من القانون الجنائي العسكري القديم، مثلما يشكل جريمة بموجب القانون الراهن، على النحو المحدد في المادة 139 من القانون الجنائي العسكري الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus