600. Según el artículo 34 de la Ley de escuelas, la enseñanza primaria es obligatoria. | UN | 600- تنص المادة 34 من القانون الخاص بالمدارس على أن التعليم الابتدائي إلزامي. |
583. En el artículo 3 de la Ley de escuelas se garantiza a los estudiantes pertenecientes a minorías el derecho a recibir educación en su lengua materna. | UN | 583- يكفل للتلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات بموجب المادة 3 من القانون الخاص بالمدارس الحق في التعليم بلغتهم الأصلية. |
596. Según la Ley de escuelas, las escuelas públicas de enseñanza primaria y secundaria tienen la obligación de permitir la educación religiosa. | UN | 596- وينص القانون الخاص بالمدارس على التزام المدارس الابتدائية والثانوية بالسماح بالتعليم الديني. |
606. En el párrafo 27 de la Ley de escuelas se establece la posibilidad de obtener formación profesional superior. | UN | 606- إن إتاحة التعليم المهني العالي منبثق من المادة 27 ألف من القانون الخاص بالمدارس. |
Las condiciones establecidas para el registro de las iglesias y las asociaciones religiosas no afectan en modo alguno al derecho de las personas o de las entidades jurídicas a fundar escuelas privadas en virtud de la Ley de escuelas. | UN | ولا يتأثر حق الأفراد أو الكيانات القانونية الأخرى في إنشاء مدارس خاصة بموجب القانون الخاص بالمدارس بأي حال من الأحوال بالشروط المحددة في تسجيل جمعيات الكنائس والجمعيات الدينية. |
De conformidad con el artículo 33 de la Carta y el párrafo 1 del artículo 4 de la Ley de escuelas se ha puesto en práctica en la República Checa la enseñanza obligatoria gratuita. | UN | وينفذ التعليم الإلزامي المجاني في الجمهورية التشيكية وفقاً لأحكام المادة 33 من الميثاق والفقرة 1 من المادة 4 من القانون الخاص بالمدارس. |
La Ley de escuelas primarias establece el derecho de los adultos a la enseñanza primaria, así como el derecho a una enseñanza complementaria de los niños de nacionales de la República Srpska que viven en el extranjero. | UN | وينص القانون الخاص بالمدارس الابتدائية على حق الكبار في التعليم الابتدائي، وحق أطفال رعايا جمهورية صربسكا المقيمين في الخارج في الحصول على تعليم إضافي. |
Se tomó nota de las disposiciones del artículo 2 de la Ley de escuelas primarias, en virtud del cual algunos de los objetivos de la educación establecidos en el artículo 29 de la Convención se habían incorporado en los programas de enseñanza. | UN | ٩٠٤ - وجرت الاحاطة بأحكام المادة ٢ من القانون الخاص بالمدارس الابتدائية الذي أمكن من خلاله تضمين بعض أهداف التعليم الواردة في المادة ٩٢ من الاتفاقية في المناهج الدراسية. |
109. Se tomó nota de las disposiciones del artículo 2 de la Ley de escuelas primarias, en virtud del cual algunos de los objetivos de la educación establecidos en el artículo 29 de la Convención se habían incorporado en los programas de enseñanza. | UN | ٩٠١- وجرت الاحاطة بأحكام المادة ٢ من القانون الخاص بالمدارس الابتدائية الذي أمكن من خلاله تضمين بعض أهداف التعليم الواردة في المادة ٩٢ من الاتفاقية في المناهج الدراسية. |
584. La Ley de escuelas permite el establecimiento de escuelas o la organización de cursos para niños en su lengua materna si no son de nacionalidad checa, si sus padres son ciudadanos de la República Checa. | UN | 584- ويخول القانون الخاص بالمدارس الحق في إنشاء مدارس أو فصول دراسية لتعليم الأطفال الذين يحوزون جنسيات غير الجنسية التشيكية بلغتهم الأصلية إذا كان آباؤهم من مواطني الجمهورية التشيكية. |
589. Según la Ley de escuelas, los sordos y los ciegos tienen derecho a recibir educación en su idioma, es decir, en lenguaje de señas o en Braille. | UN | 589- وبموجب القانون الخاص بالمدارس يُكفل للصم والمكفوفين الحق في تلقي تعليم بلغتهم أي باستخدام لغة الإشارة أو طريقة برايل للقراءة. |
592. De conformidad con los artículos 5 y 7 de la Ley de escuelas, los principios de la educación para la comprensión mutua, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos raciales, étnicos y religiosos, y el apoyo a la labor en pro de la paz, son elementos esenciales de los materiales didácticos. | UN | 592- وتشكل مبادئ التفاهم المتبادل والتسامح والصداقة بين الأمم وكافة الجماعات العرقية والإثنية والدينية وكذلك دعم جهود السلم أحد مكونات مواد التعليم وذلك وفقاً للمادتين 5 و7 من القانون الخاص بالمدارس. |
605. La enseñanza secundaria es totalmente gratuita en las escuelas creadas por el Estado, como se señala en los artículos 33 de la Carta y 4 de la Ley de escuelas, mencionados supra. | UN | 605- يمكن الالتحاق بالتعليم الثانوي بالمجان في جميع أنواع المدارس المنشأة من جانب الدولة على النحو المشار إليه في المادة 33 من الميثاق المذكورة أعلاه والمادة 4 من القانون الخاص بالمدارس. |
Las escuelas para retrasados y las escuelas especiales aplican esta decisión principalmente mediante cursos para la adquisición de educación que ellas mismas imparten de forma experimental en virtud del apartado a) del artículo 58 de la Ley de escuelas. | UN | وتقوم المدارس التعويضية والمدارس الخاصة بتنفيذ هذا القرار في المقام الأول عن طريق الدورات المتعلقة بالتعليم التي تقدمه مدرسة خاصة أو مدرسة تعويضية بصفة تجريبية وذلك بموجب المادة 58 ألف من القانون الخاص بالمدارس. |
Ese derecho se deriva del mencionado artículo 13 de la Carta y del párrafo 1 del artículo 4 de la Ley sobre el sistema de escuelas primarias, escuelas secundarias y escuelas postsecundarias técnicas (Ley de escuelas). | UN | وينبثق هذا الحق من المادة 13 من الميثاق المشار إليها أعلاه ومن الفقرة 1 من المادة 4 من القانون الخاص بنظام المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية والمدارس المهنية العليا (القانون الخاص بالمدارس). |
362. En virtud de la Ley de escuelas primarias de la República de Serbia, las personas de más de 15 años de edad que no asisten a tiempo completo a la escuela primaria y las personas adultas reciben educación primaria y pueden escolarizarse. | UN | 362- بمقتضى القانون الخاص بالمدارس الابتدائية في جمهورية صربيا، يتلقى التعليمَ الابتدائي من تجاوز سن الخامسة عشرة ولم يتفرغ لحضور المدارس الابتدائية كما يتلقاه الأشخاص الكبار. |
24. Conforme a la Ley de escuelas primarias y la Ley de escuelas secundarias de la República de Serbia, las personas pertenecientes a las minorías nacionales pueden seguir los programas de estudios en su idioma materno siempre que haya al menos cinco alumnos inscritos en el primer grado -e incluso menos, con la aprobación del Ministro de Educación. | UN | ٤٢- وبموجب القانون الخاص بالمدارس اﻷولية، والقانون الخاص بالمدارس الثانوية في جمهورية صربيا، يجوز لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية تلقي المناهج الدراسية بلغاتهم اﻷصلية، بشرط أن يكون هناك ٥ تلاميذ مسجلين في الصف المدرسي اﻷول، وحتى عدد أقل من ذلك، رهناً بموافقة وزير التعليم. |
36. La Ley de escuelas primarias de la República de Montenegro dispone que se establecerán escuelas o clases con albanés como idioma de enseñanza o enseñanza bilingüe en las zonas habitadas por un gran número de personas pertenecientes a la minoría nacional albanesa. | UN | ٦٣- وينص القانون الخاص بالمدارس اﻷولية لجمهورية الجبل اﻷسود على أن تنشأ المدارس أو الفصول الدراسية التي يجري التعليم فيها باللغة اﻷلبانية أو التي تقدم تعليماً ثنائي اللغة في المناطق التي يكون عدد كبير من سكانها ينتمون إلى اﻷقلية القومية اﻷلبانية. |
38. La Ley de escuelas secundarias de la República de Montenegro establece que las personas pertenecientes a la minoría nacional albanesa pueden recibir la enseñanza en albanés, si las condiciones lo permiten, y que pueden establecerse escuelas o clases bilingües. | UN | ٨٣- وينص القانون الخاص بالمدارس الثانوية في جمهورية الجبل اﻷسود على أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقلية القومية اﻷلبانية يمكن أن يتلقوا تعليمهم باللغة اﻷلبانية، إذا ما توفرت الظروف لذلك، ويمكن أيضاً إنشاء مدارس أو فتح فصول دراسية ذات تعليم ثنائي اللغة. |
El párrafo 2 del artículo 3 de la Ley de escuelas establece lo siguiente: " Los estudiantes pertenecientes a minorías tienen derecho a recibir educación en su lengua materna en un grado acorde con su desarrollo nacional " . | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 3 من القانون الخاص بالمدارس على ما يلي: " يُكفل للطلبة الذين ينتمون للأقليات الحق في تلقي التعليم بلغتهم الأصلية بقدر يتناسب مع تنميتهم القومية " . |