Integración del derecho internacional humanitario en leyes y reglamentos | UN | إدراج القانون الدولي الإنساني في القوانين واللوائح |
El derecho internacional humanitario en el nuevo milenio | UN | القانون الدولي الإنساني في الألفية الجديدة |
El objetivo del simposio era reunir a personas experimentadas de diferentes ámbitos profesionales para debatir y proponer medidas e iniciativas específicas que pudieran fomentar la eficacia del derecho internacional humanitario en el futuro. | UN | والغرض من هذه الندوة جمع أفراد من ذوي الخبرة في مختلف التخصصات لمناقشة واقتراح إجراءات ومبادرات محددة من شأنها أن تزيد من فعالية القانون الدولي الإنساني في المستقبل. |
El refuerzo de la aplicación de las disposiciones del derecho internacional humanitario en el Estado de Kuwait; | UN | تعزيز تنفيذ أحكام القانون الدولي الإنساني في دولة الكويت. |
Se sostiene que ambas fuerzas han violado el derecho humanitario internacional en el trato que dan a la población civil de la otra parte. | UN | ويقال إن كلتا القوتين انتهكت القانون الدولي اﻹنساني في معاملة السكان المدنيين التابعين للطرف اﻵخر. |
El Comité tiene por mandato facilitar la aplicación del derecho internacional humanitario en el Canadá, especialmente los Convenios de Ginebra y los Protocolos Adicionales. | UN | 4 - وتتمثل ولاية اللجنة في تسهيل تطبيق القانون الدولي الإنساني في كندا، بما فيه اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان. |
Sin embargo, hasta que se logre ese objetivo, la aplicación estricta de los principios del derecho internacional humanitario en las zonas afectadas es útil para la protección de los civiles, y en particular de los más vulnerables. | UN | واستدرك قائلا إنه ما لم يتحقق هذا الهدف، فإن التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي الإنساني في المناطق المتأثرة أساسي من أجل حماية المدنيين، وخصوصا الأشد ضعفا منهم. |
Expresando profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condenando enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، وإذ تدين بشدة جميع التجاوزات في مجال حقوق الإنسان وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية، |
Catorce de las dieciséis universidades han incluido la asignatura de derecho internacional humanitario en los planes de estudio de las facultades de derecho. En esas universidades esta asignatura se imparte como asignatura independiente dentro de los planes de estudios de derecho internacional público y de derecho de los derechos humanos. | UN | ولقد قامت 14 جامعة من أصل 16 بدمج مادة القانون الدولي الإنساني في المناهج المدرسية لكليات الحقوق، حيث يتم تدريسها في هذه الجامعات كمادة منفصلة ضمن منهاج القانون الدولي العام أو قانون حقوق الإنسان. |
Además, en las Directrices del Jefe del Estado Mayor de la defensa a los oficiales de mando de 1999, se ordena a los comandantes que integren el derecho internacional humanitario en todos los aspectos de las operaciones, incluidos la instrucción y las maniobras. | UN | 27 - وعلاوة على ذلك، فإن مذكرة 1999 التوجيهية لرئيس أركان الدفاع الموجهة إلى ضباط القيادة، تطلب من هؤلاء أن يراعوا القانون الدولي الإنساني في كل جوانب العمليات، بما في ذلك التدريب والتمارين. |
Las dificultades a las que se enfrentan las comunidades palestinas para asegurar las instalaciones de tratamiento de aguas residuales contrastan con las instalaciones que abastecen a los asentamientos, lo cual constituye una burla a la pertinencia del derecho internacional humanitario en la protección de las poblaciones ocupadas. | UN | وتتناقض الصعوبات التي تواجهها المجتمعات الفلسطينية في تأمين مرافق معالجة الصرف الصحي مع محطات معالجة مياه الصرف التي تخدم المستوطنات، مما يشكل استهزاءً باختصاص القانون الدولي الإنساني في حماية شعب محتل. |
Expresando su profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condenando enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria, | UN | " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، وإذ تدين بشدة جميع التجاوزات في مجال حقوق الإنسان وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية، |
Desde que se estableció el Servicio de Asesoramiento en derecho internacional humanitario en 1996, la jurisdicción universal ha sido un tema de particular interés para el CICR. | UN | 71 - ومنذ تأسيس الخدمات الاستشارية في مجال القانون الدولي الإنساني في عام 1996، صارت الولاية القضائية العالمية موضع اهتمام خاص من جانب اللجنة. |
6. Expresa profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; | UN | 6- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛ |
20. Expresa gran preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; | UN | 20- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛ |
6. Expresa profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; | UN | 6- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛ |
20. Expresa gran preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; | UN | 20- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛ |
Desde su entrada en vigor, el 1 de agosto de 2010, la Convención ha logrado progresos sustanciales en esa esfera y, por tanto, representa uno de los avances más importantes en el ámbito del derecho internacional humanitario en los últimos tiempos. | UN | وقد حققت الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ، في 1 آب/أغسطس 2010، تقدماً كبيراً في هذه الجهود، وهي بذلك تمثل أحد أهم التطورات التي شهدها القانون الدولي الإنساني في الآونة الأخيرة. |
Actuó como experto gubernamental en derecho humanitario internacional en conferencias celebradas en Ginebra en 1971 y 1972. | UN | - عمل كخبير حكومي في القانون الدولي اﻹنساني في المؤتمرات المعقودة بجنيف، ١٩٧١ و ١٩٧٢. |
Hay indicaciones de que, en la mayoría de estos casos, los soldados del EPR no respetaron las normas más elementales del derecho humanitario internacional en las operaciones de acordonamiento y registro para identificar a los rebeldes. | UN | وتشير الدلائل إلى أن قوات الجيش الشعبي الرواندي، لم يتقيدوا، في العديد من الحالات، بأبسط معايير القانون الدولي اﻹنساني في قيامهم بعمليات التطويق والتفتيش لصد المتمردين. |
Pronunció conferencias de derecho humanitario internacional en varias universidades (por ejemplo, Bayreuth, Bratislava, Cambridge, Exeter, Graz, Krakow, Marburg, Moscú, Osijek, Novi Sad, Viena) 1970 a 1985. | UN | - ألقى محاضرات في القانون الدولي اﻹنساني في عدة جامعات )منها، بايروث، وبراتيسلافا، وكمبريدج، وإكستير وغراز، وكراكوف، وماربورغ، وموسكو، وأوسيجيك، ونوفي ساد، وفيينا( ١٩٧٠-١٩٨٥. |