"القانون الدولي في هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • derecho internacional en esta
        
    • derecho internacional en la
        
    • derecho internacional en este
        
    • derecho internacional en esa
        
    • derecho internacional a este
        
    • derecho internacional a ese
        
    • derecho internacional en ese
        
    • derecho internacional sobre la
        
    • del derecho en este
        
    • CDI en la
        
    • CDI en ese
        
    • el derecho internacional
        
    Ese precedente demuestra que un enfoque gradual podría ser el mejor modo de hacer avanzar el derecho internacional en esta esfera. UN وتدل هذه السابقة على أن اتباع نهج تدريجي ربما يكون أفضل السبل لتطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    Deseando contribuir al desarrollo del derecho internacional en esta esfera, UN ورغبةً منها في الإسهام في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان،
    Esta opinión permitirá que el Jefe de la Defensa adopte las medidas exigidas por el derecho internacional en la materia. UN وهذا التقرير من شأنه أن يسمح لقائد الدفاع باتخاذ الإجراءات التي يقتضيها القانون الدولي في هذا المجال.
    El hecho de que la labor adopte la forma de una Guía no disminuye la importancia de su aporte al desarrollo y perfeccionamiento del derecho internacional en la materia. UN ولئن اتخذ العمل شكل دليل، فإن ذلك لا يقلل من أهمية مساهمته في تطوير وإثراء القانون الدولي في هذا المجال.
    Deseando contribuir al desarrollo ulterior del derecho internacional en este campo, UN ورغبةً منها في الإسهام في زيادة تطوير القانون الدولي في هذا الميدان؛
    Una convención basada en el proyecto de artículos contribuiría a la codificación del derecho internacional en esa esfera. UN وإن وضع اتفاقيه على أساس مشاريع المواد من شأنه أن يسهم في تدوين القانون الدولي في هذا المجال.
    La Coalición Siria reafirma su compromiso de proteger los derechos de la mujer y su apoyo a todas las medidas que puedan prohibir la violencia sexual en los conflictos y garantizar la rendición de cuentas de las personas que violen el derecho internacional a este respecto. UN ويعيد الائتلاف السوري تأكيد التزامه بحماية حقوق المرأة ودعمه لجميع التدابير الكفيلة بحظر العنف الجنسي في سياق النزاعات وضمان محاسبة كل من ينتهك القانون الدولي في هذا الصدد.
    En esa sentencia se hace una importante apreciación de la situación del derecho internacional en esta esfera. UN ويتضمن نص هذا الحكم تقييماً مفيداً لحالة القانون الدولي في هذا الميدان.
    Deseando contribuir al desarrollo del derecho internacional en esta esfera, UN ورغبة منها في الإسهام في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان،
    Deseando contribuir al desarrollo del derecho internacional en esta esfera, UN ورغبة منها في الإسهام في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان،
    15. Estos son pues, en última instancia, los criterios aceptados por el derecho internacional en la cuestión )corresponde a estos criterios el estatuto de Al-Khiam? UN 15- هذه إذاً، في نهاية الأمر، قواعد القانون الدولي في هذا الموضوع.
    Teniendo en cuenta la función cada vez mayor que desempeñan las organizaciones internacionales, sería conveniente que la Comisión desarrollase el derecho internacional en la materia, sin olvidar la responsabilidad de otros sujetos de derecho internacional. UN ونظراً لدور المنظمات الدولية المتزايد فإن من المفيد أن تطور اللجنة القانون الدولي في هذا الموضوع دون أن تنسى مسؤولية أشخاص القانون الدولي الآخرين.
    Reconociendo que, al hacer valer el derecho de las víctimas a interponer recursos y obtener reparaciones, la comunidad internacional hace honor a su palabra respecto del sufrimiento de las víctimas, los supervivientes y las generaciones futuras y reafirma el derecho internacional en la materia, UN وإذ تسلِّم بأن المجتمع الدولي، بوفائه بحق الضحايا في الاستفادة من سبل الانتصاف والجبر، يظل متضامنا مع محن الضحايا والناجين منها والأجيال البشرية المقبلة، ويعيد تأكيد القانون الدولي في هذا الميدان،
    México se congratula por el enfoque adoptado por la Comisión de derecho internacional en este rubro. UN ترحب المكسيك بالنهج الذي توخته لجنة القانون الدولي في هذا المجال.
    Se trata de etapas importantes en el camino hacia el fortalecimiento del derecho internacional en este campo que quizás alienten a los Estados a adherirse a la Convención y que, por consiguiente, contribuirán a hacer de ella un instrumento de carácter universal. UN وهذه مراحل هامة في طريق تعزيز القانون الدولي في هذا المجال، سوف تشجع هذه المراحل على اﻷرجح الدول على الانضمام الى الاتفاقية وستساهم من ثم في تحويلها الى صك عالمي الطابع.
    El octavo párrafo del preámbulo reconoce la existencia de acuerdos internacionales relativos a categorías específicas de actividades peligrosas. El último párrafo del preámbulo destaca la importancia de la presente labor para promover aún más el desarrollo del derecho internacional en este campo. UN وتسلم الفقرة الثامنة من الديباجة بوجود اتفاقات دولية محددة لفئات متنوعة من فئات الأنشطة الخطرة، وتبرز الفقرة الأخيرة من الديباجة أهمية الممارسة الحالية لمواصلة تطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    37. En ese contexto, Sri Lanka ha adoptado, a nivel regional y nacional, una serie de medidas para cumplir las obligaciones que le impone el derecho internacional en esa esfera. UN ٣٧ - وقال إن سري لانكا قد اتخذت في هذا السياق على الصعيدين الاقليمي والوطني مجموعة من التدابير للوفاء بالتزاماتها إزاء القانون الدولي في هذا المجال.
    La actividad ancestral que mantienen en el Mar Caspio Azerbaiyán y otros Estados ribereños se basa en la práctica tradicional y en los precedentes de utilización de dicho mar establecidos por aquéllos, así como en las normas del derecho internacional en esa esfera. UN والنشاط التقليدي ﻷذربيجان وسواها من الدول المشاطئة اﻷخرى لبحر قزوين قائم على أساس الممارسة المتوطدة وسوابق استخدام بحر قزوين من مناطقها وعلى اساس قواعد القانون الدولي في هذا المجال.
    39. En lo que respecta a la elaboración de una definición del concepto de mercenario, el Relator Especial ha tenido oportunidad de destacar varias veces, desde su designación, que el vacío conceptual del derecho internacional a este respecto hace particularmente difícil su labor. UN ٣٩ - وفيما يتعلق بوضع تعريف لمفهوم المرتزق، أتيحت للمقرر الخاص فرص كثيرة، منذ تعيينه، للتشديد على أن الفراغ المفاهيمي في القانون الدولي في هذا الشأن يجعل مهمته صعبة للغاية.
    Además, en vista del número de infracciones del derecho internacional a ese respecto, se deben mantener o incluso acelerar los esfuerzos por proteger a ese personal y esos locales. UN كذلك، وفي ضوء عدد الخروقات التي يتعرض لها القانون الدولي في هذا الخصوص، لا بد من استمرار بذل الجهود من أجل حماية هؤلاء الموظفين وتلك الأماكن، أو تعزيزها في الواقع.
    Ello significaría también que se acataría y respetaría escrupulosamente el derecho internacional en ese ámbito. UN كما يعني أن قاعدة القانون الدولي في هذا المجال لن يتم تجاهلها أو تطبيقها تطبيقا جزئيا.
    Esta última afirmación de la Corte sigue la tesis que reconoce que cuando los intereses vitales de un Estado están en peligro según ese Estado, éste puede tomar la acción que estime más adecuada, sin importar lo que señala el derecho internacional sobre la materia. UN وهذا التأكيد اﻷخير من جانب المحكمة يأخذ بالفرضية القائلة بأنه يجوز للدولة، عندما ترى أن مصالحها الحيوية معرضة للخطر، أن تتخذ من اﻹجراءات ما تراه اﻷنسب، بغض النظر عما يقوله القانون الدولي في هذا الموضوع.
    En este contexto, se expresó que sería preferible contar con algún tipo de convención marco o un documento de referencia de alto nivel en el que se recogieran aspectos comunes de los tratados existentes, que se elaborarían de manera detenida a fin de permitir el desarrollo futuro del derecho en este ámbito. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تفضيل نوع ما من الاتفاقية الإطارية أو وثيقة مرجعية رفيعة المستوى تستخلص القواسم المشتركة من المعاهدات القائمة وتدققها بعناية تمهيدا للقيام مستقبلا بتطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    Por el contrario, deben salvaguardarse los avances logrados tras 50 años de importante labor llevada a cabo por la CDI en la materia. UN وعلى العكس من ذلك ينبغي الحفاظ على أوجه التقدم المحرزة بعد 50 عاما من العمل المهم الذي قامت به لجنة القانون الدولي في هذا المجال.
    Pese a ello, ha tomado nota con satisfacción de los trabajos realizados por la CDI en ese sentido y rinde homenaje al Relator Especial por la manera en que los ha dirigido. UN غير أن الوفد يسجل مع الارتياح اﻷعمال التي قامت بها لجنة القانون الدولي في هذا الموضوع، ويشيد بالمقرر الخاص للطريقة التي أدارها بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus