"القانون العام للعمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ley general del trabajo
        
    • Ley general de trabajo
        
    La Ley general del trabajo prevé 60 días de licencia de maternidad, período que resulta insuficiente y debe aumentarse. UN كما أن عدد أيام إجازة الأمومة التي ينص عليها القانون العام للعمل وهو 60 يوماً غير كافٍ، وينبغي زيادته إلى أعلى من ذلك.
    El Viceministerio de Asuntos de Género, ha elaborado una propuesta de ley modificatoria a la Ley general del trabajo considerando aspectos centrales como la igualdad en el trabajo para la mujer y la protección a la maternidad. UN وقد أعدت وكالة الوزارة المعنية بشؤون نوع الجنس مشروع قانون لتعديل القانون العام للعمل يراعي القضايا الرئيسية مثل تحقيق المساواة للنساء في مكان العمل وحماية الأمومة.
    59. Bolivia reconoce este derecho constitucionalmente; el mismo es reglamentado por la Ley general del trabajo y su decreto reglamentario. UN 59- تعترف بوليفيا بهذا الحق في دستورها، ويُنظِّمه القانون العام للعمل ومرسومه التنظيمي.
    13. La Ley general de trabajo (LT), Ley No. 2/00, dispone en el artículo 3: UN 13- وينص القانون العام للعمل رقم 2/00 في مادته 3 على ما يلي:
    27. Ley general de trabajo. La ley determina con carácter general los derechos y obligaciones emergentes del trabajo, con excepción del agrícola, que será objeto de disposición especial. UN 27- القانون العام للعمل - يحدد القانون بصفة عامة الحقوق والواجبات المترتبة على العمل، باستثناء العمل في مجال الزراعة، الذي يرد بشأنه نص خاص.
    65. El artículo primero de la Ley general del trabajo y el artículo 1 del decreto reglamentario a la ley, excluye de su ámbito de aplicación a: UN 65- تستثني المادة 1 من القانون العام للعمل والمادة 1 من مرسومه التنظيمي الفئات التالية من نطاق تطبيقهما:
    En el marco de la protección de los derechos laborales en Guinea-Bissau, la Ley general del trabajo rige los contratos de trabajo y los derechos y obligaciones del trabajador. UN وفي ما يتعلق بحماية حقوق العامل في غينيا - بيساو، فإن القانون العام للعمل يحدد عقد عمل العامل، وكذا حقوقه وواجباته.
    226. La Constitución Política del Estado, en su régimen social, señala; es obligación del Estado defender el capital humano, el alcance de la protección es hacia toda mujer en estado de gestación esté o no asegurada, tal cual lo establecen las leyes referidas en los artículos de la Ley general del trabajo y el Código de Seguridad Social. UN يؤكد الدستور السياسي للدولة، في نظامه الاجتماعي، التزام الدولة بحماية ثروتها البشرية. ويمتد نطاق الحماية الى كافة النساء الحوامل، المؤمن عليهن أو غير المؤمن عليهن، طبقا لما جاء في أحكام القانون العام للعمل وقانون الضمان الاجتماعي المشار اليهما أعلاه.
    En referencia al tema desde el Viceministerio de la Mujer el 2003, se hicieron varias propuestas de reformas a la Ley general del trabajo referido a la maternidad, guarderías, salas cuna, salario etc., dichas propuestas aún no fueron incorporadas por que no se hizo una reforma a la Ley general del trabajo. UN في هذا الصدد، قدم مكتب وكيل الوزارة المعنية بالمرأة، سنة 2003، عدة مقترحات لإصلاح القانون العام للعمل، فيما يتعلق بإجازة الأمومة ومرافق رعاية الأطفال ودور الحضانة والرواتب وما إلى ذلك. لكن المقترحات المذكورة لم تدمج بعد لأنه لم يجر إصلاح القانون العام للعمل.
    Artículos 61 y 62, Ley general del trabajo, de 8 de diciembre de 1942; artículos 54 a 55, decreto reglamentario de la Ley general del trabajo. UN المادتان 61 و62 من القانون العام للعمل المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1942، والمادتان 54 و55 من المرسوم التنظيمي للقانون العام للعمل.
    Artículos 61 y 62, Ley general del trabajo de 8 de diciembre de 1942; artículos 54 a 55, decreto reglamentario de la Ley general del trabajo. UN المادتان 61 و62 من القانون العام للعمل المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1942؛ والمادتان 54 و55 من المرسوم التنظيمي للقانون العام للعمل.
    El Ministerio de Trabajo considera que los servidores públicos que prestan servicios en las regiones agrícolas antes mencionadas desempeñan sus funciones en el límite de sus posibilidades, actuando en las prescripciones contenidas en la Ley general del trabajo, su decreto reglamentario y demás normas conexas. UN وترى وزارة العمل أن الموظفين العموميين العاملين في المناطق الزراعية المذكورة أعلاه يؤدون مهامهم في حدود إمكانياتهم، حيث ينهضون بعملهم وفقاً لما تنص عليه أحكام القانون العام للعمل ومرسومه التنظيمي وغيرهما من القواعد ذات الصلة.
    Con lo expresado líneas arriba puede entenderse que el Ministerio de Trabajo ha adoptado una decisión que resultará de singular importancia en cuanto a la presencia de inspectores del trabajo en áreas agrícolas, que se pretende cuenten con las capacidades y recursos suficientes para actuar en cumplimiento de lo que la Ley general del trabajo, su decreto reglamentario y la normativa internacional del trabajo establecen al respecto. UN وفي ضوء ما تقدم، اعتمدت وزارة العمل قراراً بالغ الأهمية يقضي بتواجد مفتشي عمل في المجالات الزراعية، لديهم الصلاحيات والموارد الكافية للنهوض بالمهام الموكلة إليهم بمقتضى القانون العام للعمل ومرسومه التنظيمي والقواعد الدولية الناظمة للعمل.
    34. En 2009, la Comisión de Expertos de la OIT observó que la Ley general del trabajo preveía que los Ministerios de Trabajo y de Salud establecieran conjuntamente, por decreto ejecutivo, una lista de trabajos prohibidos a las mujeres. UN 34- وفي عام 2009، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أن القانون العام للعمل ينصّ على قائمة وظائف لا يُسمح للمرأة بالعمل فيها بموجب مرسوم تنفيذي صادر بصفة مشتركة عن وزارتي العمل والصحة.
    45. Está en curso de elaboración un proyecto de revisión de la Ley general del trabajo en vista de la necesidad de adaptarla a las exigencias del mercado. Con arreglo al Estatuto del personal de la administración pública se regula el funcionamiento de la administración pública de Guinea-Bissau. UN 45- ويُتوقع مراجعة القانون العام للعمل لكي يتماشى ومتطلبات سوق العمل إذ يوجد مشروع مراجعة في طور الصياغة حاليا، وقانون موظفي الإدارة العامة الذي ينظم عمل الإدارة العامة في غينيا - بيساو.
    - Se cuenta con una propuesta de Ley del Beneficiado de la Castaña, misma que pretende favorecer a los/as trabajadoras de la castaña insertándolas en el marco de la Ley general del trabajo, para que gocen de todos los beneficios sociales, en este sector trabajan en su mayoría mujeres. UN - هناك اقتراح بشأن قانون مستغلي مغارس القسطل، يقضي بمراعاة المشتغلين والمشتغلات في هذه المغارس بضمهم إلى القانون العام للعمل حتى يستفيدوا من جميع الاستحقاقات الاجتماعية. وأغلب العاملين في هذا القطاع من النساء.
    28. La Ley general de trabajo estipula el tiempo normal de trabajo, que es de 44 horas por semana y de ocho horas por día. UN 28- وينص القانون العام للعمل على المدة الاعتيادية للعمل، وهي أربع وأربعون ساعة من العمل أسبوعياً وثماني ساعات في اليوم الواحد.
    El artículo 6 de la Ley general de trabajo concede el derecho de libertad sindical, de organización y ejercicio de la actividad sindical, el derecho de negociación colectiva, el derecho de huelga, el derecho de reunión y el de participación en la actividad de la empresa. UN والمادة 6 من القانون العام للعمل تعطي الحق في الحرية النقابية، وفي تنظيم ممارسة النشاط النقابي، والحق في المفاوضة الجماعية، والحق في الإضراب، والحق في الاجتماع وفي المشاركة في نشاط المؤسسة.
    La Ley general de trabajo también prohíbe el trabajo de menores en teatros, cines, clubes nocturnos, cabarés, salas de baile y establecimientos semejantes, y también la actividad de vendedor o propagandista de productos farmacéuticos. UN كذلك يحظر القانون العام للعمل عمل القاصرين في المسارح، ودور السينما والملاهي الليلية، والكباريهات والمراقص والمنشآت المشابهة، كما يحظر عملهم كبائعين لمنتجات صيدلانية أو في الدعاية لها.
    72. Sri Lanka tomó nota de la Ley general de trabajo, que garantizaba a las mujeres la igualdad de trato y la no discriminación. UN 72- وأشارت سري لانكا إلى القانون العام للعمل الذي يضمن للمرأة المساواة في المعاملة وعدم التمييز ضدها.
    La Ley general de trabajo y otros textos enuncian un conjunto de derechos especiales en favor de las trabajadoras con respecto a la protección de la maternidad, para permitir una integración efectiva de las mujeres en el proceso laboral y al mismo tiempo el ejercicio de su función social superior de madres. UN وينص القانون العام للعمل وقوانين أخرى على مجموعة من الحقوق الخاصة في مجال حماية الأمومة لصالح النساء العاملات وذلك بإتاحة الاندماج الفعلي للنساء في مجال العمل، وفي الوقت نفسه، السماح لهن بممارسة وظيفتهن الاجتماعية الأسمى وهي وظيفة الأمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus