"القانون العضوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ley orgánica
        
    Ley orgánica sobre los partidos políticos UN القانون العضوي المتعلق باﻷحزاب السياسية
    La Ley orgánica del régimen electoral UN القانون العضوي المتعلق بنظام الانتخابات
    De esta manera, la Ley orgánica propone lo siguiente: UN ولتحقيق ذلك الهدف يقترح القانون العضوي ما يلي:
    Ley orgánica del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología UN :: القانون العضوي المنشئ للمجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا
    El artículo 49 de la Ley orgánica Nº 04-11 dispone que las más altas funciones judiciales específicas se asignarán por decreto presidencial. UN وتنص المادة 49 من القانون العضوي رقم 04-11 على أن الوظائف القضائية النوعية الأعلى مرتبة تسند بموجب مرسوم رئاسي.
    Para ello se debe promulgar sin demora una Ley orgánica del Congreso Nacional. UN ولهذا ينبغي العمل دون تأخير على سن القانون العضوي المتعلق بالمؤتمر الوطني.
    Según la Ley orgánica sobre las asociaciones y los partidos políticos, toda persona que hubiera sido objeto de una condena penal no puede ser miembro fundador de un partido político. UN الرد 25 ينص القانون العضوي الخاص بالجمعيات والأحزاب السياسية على عدم أحقية أي شخص أدين في محاكمة جنائية أن يكون عضواً مؤسساً لحزب سياسي.
    Argelia destacó también que en el informe se describían las iniciativas del Brasil para hacer realidad el derecho a la alimentación, en particular mediante la promulgación de la Ley orgánica de seguridad alimentaria de 2006. UN وشددت الجزائر أيضاً على أن التقرير يصف جهود البرازيل الرامية إلى إعمال الحق في الغذاء، وبخاصة من خلال اعتماد القانون العضوي بشأن الأمن الغذائي لعام 2006.
    Argelia destacó también que en el informe se describían las iniciativas del Brasil para hacer realidad el derecho a la alimentación, en particular mediante la promulgación de la Ley orgánica de seguridad alimentaria de 2006. UN وشددت الجزائر أيضاً على أن التقرير يصف جهود البرازيل الرامية إلى إعمال الحق في الغذاء، وبخاصة من خلال اعتماد القانون العضوي بشأن الأمن الغذائي لعام 2006.
    Se han elaborado dos anteproyectos de ley, el anteproyecto de Ley orgánica de desarrollo de los derechos fundamentales vinculados al proceso penal y el anteproyecto de ley de enjuiciamiento criminal. UN وقد جرى إعداد مشروعي قانونين: القانون العضوي بشأن النهوض بالحقوق الأساسية المتعلقة بالملاحقات الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Ley orgánica núm. 61/2008 de 10 de septiembre de 2008 relativa al Código de conducta para las autoridades de las instituciones públicas; UN :: القانون العضوي رقم 61/2008 المؤرَّخ 10 أيلول/سبتمبر 2008 بشأن مدونة السلوك لسلطات المؤسسات العمومية؛
    Ley orgánica núm. 37/2006 de 12 septiembre de 2006 relativa a las finanzas y el patrimonio del Estado; UN :: القانون العضوي رقم 37/2006 المؤرَّخ 12 أيلول/سبتمبر 2006 بشأن مالية وممتلكات الدولة؛
    Por Ley orgánica 10/1995, de 23 de noviembre, se aprueba un nuevo texto de Código Penal, si bien no entrará en vigor hasta el 25 de mayo de 1996. UN بموجب القانون العضوي ٠١/٥٩٩١ المؤرخ ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر، أقر نص جديد لقانون العقوبات مع أن هذا النص لن يدخل حيز النفاذ قبل ٥٢ أيار/ مايو ٦٩٩١.
    e) el proyecto de Ley orgánica del Código Penal, con las modificaciones propuestas a dicho Código para penar el racismo y el genocidio. UN )ﻫ( مشروع القانون العضوي للقانون الجنائي والتعديلات التي وردت به للمعاقبة على العنصرية واﻹبادة الجماعية.
    La Ley orgánica Nº 4/1992 ha sido elaborada recogiendo los derechos reconocidos en la Convención y las recomendaciones de otros textos internacionales, como las Reglas de Beijing que se aplican a los menores comprendidos entre los 12 y los 16 años. UN وقد أُوردت في القانون العضوي ٤/٢٩٩١ الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وتوصيات وردت في نصوص دولية أخرى، مثل قواعد بيجين المنطبقة على اﻷحداث الذين تتراوح أعمارهم بين ٢١ و٦١ سنة.
    La Ley orgánica, además de tener en cuenta la estabilidad de las instituciones, mantiene la fórmula de la representación proporcional, a fin de evitar la situación que se produjo cuando se celebraron las consultas electorales con arreglo a la Ley Nº 89-13 de 7 de agosto de 1989. UN ويراعي القانون العضوي استقرار النظام المؤسسي، فيقر صيغة التمثيل النسبي لتجنب الوضع الذي ساد خلال الانتخابات التي نُظمت بموجب القانون ٩٨-٣١ الصادر في ٧ آب/أغسطس ٩٨٩١.
    127. La Ley orgánica del régimen electoral, en sus artículos 30 y 101, remite a un texto legislativo la determinación del número de escaños que habrán de cubrirse en las elecciones a la Asamblea Nacional Popular y al Consejo Nacional. UN ٧٢١- من خلال المادتين ٠٣ و١٠١، أحال القانون العضوي المتعلق بنظام الانتخابات إلى نص تشريعي أمر تحديد عدد المقاعد التي ينبغي شغلها بالنسبة لانتخابات المجلس الشعبي الوطني ومجلس اﻷمة.
    De esta manera, la Ley orgánica establece que el CONACYT se transforma en una entidad no sectorizada que reporta directamente a la Presidencia de la República, lo cual la coloca fuera del contexto que tenía anteriormente cuando dependía administrativamente de la Secretaría de Educación Pública y goza de las siguientes atribuciones: UN ولتحقيق تلك الغاية أقر القانون العضوي بأن يكون المجلس كياناً غير قطاعي مسؤولاً مباشرة أمام رئيس الجمهورية، مما يضعه خارج سياقه السابق عندما كان مسؤولاً أمام وزارة التعليم العام ويمنحه السلطات التالية:
    La Constitución y la Ordenanza Nº 97-07, de 6 de marzo de 1997, relativa a la Ley orgánica del régimen electoral garantiza a la mujer el derecho a votar y a presentarse a las elecciones. UN وحق المرأة في أن تَنتَخِب وتُنتَخَب مكفول بموجب الدستور وبموجب المرسوم رقم 97-07 المؤرخ 6 آذار/مارس 1997 والمتضمن القانون العضوي المتعلق بنظام الانتخابات.
    252. En previsión de esas elecciones, se modificó la Ordenanza Nº 97-07, de 6 de marzo de 1997, relativa a la Ley orgánica del régimen electoral, en el sentido de consolidar la democracia y la transparencia en la esfera de las elecciones. UN 252- وتحسباً لهذه الانتخابات، جرى تعديل الأمر رقم 97-07 المؤرخ 6 آذار/مارس 1997 المتضمن القانون العضوي المتعلق بنظام الانتخابات، في سبيل تعزيز الديمقراطية والشفافية في مجال الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus