"القانون المتعلق بالعنف ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ley sobre la violencia contra
        
    • legislación relativa a la violencia contra
        
    • de la ley contra la Violencia
        
    • leyes sobre la violencia contra
        
    • ley relativa a la violencia contra
        
    Adicionalmente, la Ley sobre la violencia contra la Mujer y la Ley sobre el Tráfico de Menores e Inmigrantes se encuentran en fase de elaboración. UN فضلا عن ذلك، ما زال القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والقانون المتعلق بالاتجار بالقصّر والمهاجرين في طور الصياغة.
    La cuestión de la igualdad en el matrimonio se regula en el proyecto de Ley sobre la violencia contra la mujer, que la Asamblea tramita actualmente. UN وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية.
    La Ley sobre la violencia contra la mujer y la familia no excluye a los agresores que no han convivido con la víctima. UN لا يستثني القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة المعتدين الذين لا يعيشون مع ضحاياهم.
    Como ya se ha destacado, la legislación relativa a la violencia contra la mujer está plasmada en la " Ley de protección contra la violencia doméstica " , de 1997. UN 4 - كما أكدنا سابقاً، القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة مجسد في " قانون الحماية من العنف المنزلي " لعام 1997.
    El Comité dijo que vería con agrado la pronta aprobación de las reformas legales al Código Penal así como de las propuestas de la ley contra la Violencia a la Mujer y la derogación del artículo del Código Civil relativo a la ciudadanía que se oponía a la Convención. UN ١٤٢ - وذكرت اللجنة أنها سوف ترحب بالتبكير باعتماد التعديلات على قانون العقوبات، وكذلك اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والعنف العائلي، وإلغاء المادة التي يتضمنها القانون المدني بشأن حقوق المواطنة، والتي تتعارض مع الاتفاقية.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que siga elaborando y aplicando con eficacia leyes sobre la violencia contra la mujer, a fin de asegurarse de que se enjuicie y se castigue de manera efectiva a los autores de esos delitos y de que las víctimas reciban protección y asistencia adecuadas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع مزيد من التفاصيل وتنفيذ القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة على نحو فعال، لكفالة ملاحقة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال، وأن تحصل الضحايا على حماية ومساعدة كافيتين.
    Se intenta impartir capacitación a otros funcionarios en la Academia de Policía; se dan conferencias sobre la ley relativa a la violencia contra la mujer, de forma que se sensibilice a la policía a esta cuestión. UN وتبذل الجهود لتوفير التدريب لسائر الموظفين عن طريق أكاديمية الشرطة؛ وتُلقى المحاضرات بشأن القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، لزيادة شعور الشرطة بهذه المسألة.
    La defensoría no es un órgano jurisdiccional y no está facultada para aplicar las medidas cautelares de la Ley sobre la violencia contra la mujer y la familia. UN والمكتب الوطني ليس هيئة قضائية ولا يملك سلطة اتخاذ تدابير احترازية بموجب القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Aunque será uno de los temas de la Ley sobre la violencia contra la mujer, la oradora considera que debería figurar también en el Código del Trabajo. UN ومع أن ذلك يمكن أن يكون مشمولا في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، فباعتقادها أنه ينبغي أن يرد أيضا في قانون العمل.
    También pregunta si hay un calendario para la aprobación del proyecto de Ley sobre la violencia contra la mujer. UN وسألت أيضا عما إذا كانت هناك مدة محددة لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Éste ha participado activamente en la redacción del proyecto de Ley sobre la violencia contra la mujer, auspiciado por una coalición de 55 organizaciones no gubernamentales nigerianas. UN وأن مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، الذي أعده ائتلاف من 55 منظمة غير حكومية نيجيرية، كان قد أصيغ بمشاركة نشطة من جانب وزارة شؤون المرأة وتنمية الشباب الاتحادية.
    También desea saber cuán difundida está la práctica del matrimonio forzoso tras una violación, y si se han tomado medidas para elaborar una ley de carácter amplio sobre delitos sexuales, además de la Ley sobre la violencia contra la mujer. UN وطلبت أيضا معرفة مدى انتشار عادة الزواج القسري بعد الاغتصاب، وما إذا كانت هناك خطوات تتخذ لوضع قانون شامل للاعتداءات الجنسية مستقل عن القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    La Sra. Coker-Appiah dice que agradecería más información acerca del contenido del proyecto de Ley sobre la violencia contra la mujer y desea saber si se aparta mucho de las disposiciones del Código Penal por lo que se refiere a su percepción de la violencia en el hogar. UN 32 - السيدة كوكر - أبيا: قالت إنه سيكون من دواعي تقديرها أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، وإنها تريد أن تعرف مدى اختلافه عن أحكام القانون الجنائي، من حيث تناوله للعنف العائلي.
    Otro instrumento jurídico fundamental es la Ley sobre la violencia contra la Mujer y la Familia (Gaceta Oficial extraordinaria No. 36531) aprobada el 3 de septiembre de 1998 y puesta en vigencia el 1 de abril de 1999. UN 25 - ثمة أداة قانونية أساسية أخرى هي القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة (الجريدة الرسمية، العدد الخاص رقم 36531) المعتمد في 3 أيلول/سبتمبر 1998 الذي بدأ سريانه في 1 نيسان/أبريل 1999.
    En materia de acoso sexual, en el ámbito laboral, la Ley sobre la violencia contra la Mujer y la Familia, en su Art. 19 establece la penalización del acoso sexual como delito contra la mujer y la familia. UN 54 - فيما يتعلق بالتحرُّش الجنسي في مجال العمل ينص القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة وضد الأسرة في المادة 19 منه على قمع التحرش الجنسي بوصفه جريمة ضد المرأة وضد الأسرة.
    Proporcionar información adicional que explique las causas de la solicitud del Fiscal General de eliminar las " medidas cautelares " contra los autores de actos de violencia doméstica de la Ley sobre la violencia contra la mujer y la familia. UN 16 - يرجى تقديم معلومات إضافية توضح الأسباب التي جعلت وزير العدل يقدم طعنا ضد إدراج تدابير وقائية ضد مرتكبي أعمال العنف المنزلي في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة.
    17. Proporcionar información adicional que explique las causas de la solicitud del Fiscal General de eliminar las " medidas cautelares " contra los agresores de violencia doméstica de la Ley sobre la violencia contra la Mujer y la Familia. UN 17 - يرجى تقديم معلومات إضافية توضح الأسباب التي جعلت وزير العدل يقدم طعنا ضد إدراج تدابير وقائية ضد مرتكبي أعمال العنف المنزلي في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة.
    Costa Rica también informó sobre las enmiendas introducidas en la Ley sobre la violencia contra la mujer tras declararse inconstitucionales los artículos relativos a las lesiones físicas, y sobre el plan para la prevención de la violencia doméstica 2010-2015. UN وأبلغت كوستاريكا أيضاً عن تعديلات يجري إدخالها على القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، عقب إعلان لا دستورية المواد المتعلقة بالضرر البدني وكذلك عن خطة منع العنف المنزلي للفترة 2010-2015.
    La legislación relativa a la violencia contra la mujer, en particular sobre la violación, se aplica sin distinción alguna a las mujeres que se dedican a la prostitución. UN وينطبق القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب، على المرأة التي تمارس البغاء في حالة تعرضها لمثل هذا العنف أو للاغتصاب.
    El Comité dijo que vería con agrado la pronta aprobación de las reformas legales al Código Penal así como de las propuestas de la ley contra la Violencia a la Mujer y la derogación del artículo del Código Civil relativo a la ciudadanía, que se oponía a la Convención. UN ١٤٢ - وذكرت اللجنة أنها سوف ترحب بالتبكير باعتماد التعديلات على قانون العقوبات، وكذلك اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والعنف العائلي، وإلغاء المادة التي يتضمنها القانون المدني بشأن حقوق المواطنة، والتي تتعارض مع الاتفاقية.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que siga elaborando y aplicando con eficacia leyes sobre la violencia contra la mujer, a fin de asegurarse de que se enjuicie y se castigue de manera efectiva a los autores de esos delitos y de que las víctimas reciban protección y asistencia adecuadas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع مزيد من التفاصيل وتنفيذ القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة على نحو فعال، لكفالة مقاضاة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال، وأن تحصل الضحايا على حماية ومساعدة كافيتين.
    Sírvase indicar si la ley relativa a la violencia contra la mujer se aplica a las mujeres que ejercen la prostitución. UN 14 - يرجى توفير معلومات عما إذا كان القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة يطبق على النساء اللاتي يمارسن البغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus