"القانون المتعلق بحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ley de protección
        
    • ley sobre la protección
        
    • Ley sobre protección
        
    • código de protección
        
    • ley relativa a la protección
        
    iii) La Ley de protección de las personas portadoras del VIH/SIDA; UN ' 3` القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    La Ley de protección de la infancia (la loi portant sur la protection de l ' enfant) está pendiente de aprobación por el Senado UN لا يزال القانون المتعلق بحماية الطفل ينتظر اعتماده من قبل مجلس الشيوخ
    Si bien celebró la promulgación, en 2000, de la Ley de protección de menores, al CRC le preocupaba que la ley no se estuviera cumpliendo en la práctica. UN وبينما رحبت لجنة حقوق الطفل بإصدار القانون المتعلق بحماية الأحداث في عام 2000، فإنها أعربت عن القلق لأن هذا القانون لا يُنفذ تنفيذاً فعالاً.
    La ley sobre la protección de los derechos de la infancia está de acuerdo con todas las disposiciones de la Convención. UN وأشار إلى أن القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال يتمشى مع جميع أحكام الاتفاقية.
    La ley sobre la protección de las personas con discapacidad; UN القانون المتعلق بحماية الأشخاص المعاقين؛
    La Ley de protección y promoción de los derechos del niño garantiza a todos los niños sin discriminación los derechos que en ella se recogen. UN وحسب القانون المتعلق بحماية وتعزيز حقوق الطفل فإن الحقوق المنصوص عليها في أحكامه مضمونة لجميع الأطفال، دون أي تمييز.
    La Ley de protección de los monumentos culturales determina el sistema de protección y explotación de estos monumentos, realización de interés público especial. UN ويحدد القانون المتعلق بحماية المعالم الثقافية نظام حماية المعالم الثقافية واستغلالها، وتحقيق المصلحة الخاصة للمجتمع.
    El UNICEF ayudó a China a revisar la Ley de protección de las personas con discapacidad y logró que se incluyeran disposiciones nuevas sobre los niños con discapacidad. UN وقد ساعدت اليونيسيف الصين في تنقيح القانون المتعلق بحماية المعوقين وضمنت إدراج أحكام جديدة عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    Señaló además que la Ley de protección integral de la niñez y la adolescencia no prohibía expresamente el castigo corporal. UN وذكرت أيضاً أن القانون المتعلق بحماية الطفولة لا يحظر العقوبة الجسدية صراحة.
    Ley de protección de niños y jóvenes contra la violencia sexual UN القانون المتعلق بحماية الطفولة والشباب من العنف الجنسي
    Violación de la Ley de protección de niños y jóvenes contra la violencia sexual UN انتهاك القانون المتعلق بحماية الشبان من العنف الجنسي
    Recomendación 8: aplicación de la Ley de protección de la familia UN التوصية 8: تنفيذ القانون المتعلق بحماية الأسرة
    Las medidas de política familiar adoptadas en el decenio de 1980, y especialmente la Ley de protección de la vida fetal de 1992, mejoraron esa situación, pero el número de abortos, en especial en comparación con el número de nacimientos, sigue siendo demasiado alto. UN وقد أدت التدابير المتصلة بالسياسة العائلية التي اتخذت في الثمانينات، ولاسيما منها القانون المتعلق بحماية الجنين في عام 1992، إلى تحسين هذه الحالة؛ إلا أن عدد حالات الإجهاض، ولاسيما إذا قورن بعدد الولادات الحية، لا يزال شديد الإرتفاع.
    La Ley de protección de la salud garantiza a todos los ciudadanos de la República de Macedonia el derecho a la protección de la salud, que incluye, entre otras cosas, el acceso a los servicios sanitarios también para las mujeres migrantes. UN يكفل القانون المتعلق بحماية الصحة لكل مواطن في جمهورية مقدونيا الحق في الحماية الصحية التي تشمل جملة أمور منها إتاحة سبل الحصول على الخدمات الصحية للمهاجرات أيضا.
    - Ley de protección de la población de enfermedades infecciosas que amenacen a todo el país (Gaceta Oficial de la República Federativa de Yugoslavia, Nos. 46/96, 12/02, 18/02 y 31/02); UN - القانون المتعلق بحماية السكان من الأمراض المعدية التي تشكل تهديدا للبلد بأسره، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الأعداد 46/96 و 12/02 و 18/02 و 31/02.
    - Ley de protección ambiental (Gaceta Oficial de la República Federativa de Yugoslavia, Nos. 66/91 y 83/92); UN - القانون المتعلق بحماية البيئة، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العددان 66/91 و 83/92؛
    En virtud de la ley sobre la protección de los menores contra la influencia negativa de la información pública, el Inspector examina las denuncias de violación de esa ley. UN وبموجب القانون المتعلق بحماية القُصَّر من آثار الإعلام، ينظر المفتش في الشكاوى المتعلقة بانتهاك هذا القانون.
    Repercusiones para la mujer del proyecto de ley sobre la protección de los derechos humanos en la etapa prenatal UN تأثير مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الإنسان على المرأة في طور ما قبل الولادة
    Se había aprobado la ley sobre la protección del derecho a ser juzgado en un plazo razonable, que ofrecía una vía de recurso para ejercer ese derecho. UN وتم اعتماد القانون المتعلق بحماية الحق في المحاكمة ضمن أجل زمني معقول الذي ينص على وسيلة انتصاف من أجل ممارسة هذا الحق.
    El proyecto de ley sobre la protección de los derechos de las minorías siguió siendo estudiado por el Consejo de Ministros durante el período de que se informa. UN وقد ظل مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الأقليات قيد استعراض مجلس الوزراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La oradora desea saber si se informa adecuadamente a las mujeres acerca de la protección de que disponen en caso de violencia doméstica, y si dicha protección comprende el asesoramiento jurídico gratuito. Pregunta asimismo qué progresos se han realizado en lo tocante al proyecto de Ley sobre protección de la infancia. UN وهل النساء يحظين بإدراك كاف للحماية المتاحة لهن في حالة التعرض للعنف العائلي، وهل هذه الحماية تتضمن مشورة قانونية مجانية؟ وما هو التقدم المحرز فيما يخص مشروع القانون المتعلق بحماية الطفل.
    El proyecto de código de protección del Niño, que ha sido aprobado por el Consejo de Ministros y está en trámites de aprobación por la Asamblea Nacional; UN مشروع القانون المتعلق بحماية الطفل، اعتمده مجلس الوزراء وتنظر الجمعية الوطنية في اعتماده حالياً؛
    10. La Comisión de la Informática y las Libertades, encargada de velar por la aplicación de la ley relativa a la protección de los datos de carácter personal. UN 10-لجنة المعلوميات والحريات، المكلفة بالحرص على تطبيق القانون المتعلق بحماية البيانات ذات الطابع الشخصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus