"القانون المذكور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dicha ley
        
    • la Ley
        
    • esa ley
        
    • mencionada ley
        
    • ley mencionada
        
    • citada ley
        
    • esta ley
        
    • de ley
        
    • dicho Código
        
    • ley mencionado
        
    El artículo 2 de dicha ley estipula que el terrorismo es uno de los 15 delitos determinantes que dan lugar al blanqueo de dinero. UN وتنص المادة 2 من القانون المذكور على أن الإرهاب يشكل جريمة من بين 15 جريمة أصلية تتسبب في غسل الأموال.
    Persistían aún algunas deficiencias en el planteamiento práctico del poder judicial en lo referente a la interpretación de dicha ley. UN ولا تزال توجد بعض أوجه القصور في النهج العملي الذي يتخذه الجهاز القضائي في تفسير القانون المذكور.
    Los nuevos servicios introducidos por la Ley antes mencionada son los siguientes: UN وفيما يلي الخدمات الجديدة التي جاء بها القانون المذكور أعلاه:
    Se prevé también que esa ley reglamentará cuestiones relativas a la extradición de delincuentes a Estados extranjeros cuando no haya un tratado de extradición bilateral. UN ويُخطط أيضا لأن ينظم القانون المذكور مسائل تسليم المجرمين إلى دول أجنبية، في حالة عدم وجود اتفاق ثنائي بشأن ذلك أيضا.
    También se aplican otros artículos de la mencionada ley en el caso que se plantea en la pregunta. UN وترعى مواد أخرى من القانون المذكور الحالة المطروحة في السؤال.
    El uso de dichos fondos o activos sólo se puede prevenir dentro de los límites de la Ley mencionada precedentemente. UN عندها يصبح استخدام هذه الأموال أو الأصول محظورا فقط ضمن إطار القانون المذكور أعلاه.
    Sin embargo, la citada ley no contempla el recurso para la rectificación de los mismos. UN غير أن القانون المذكور لا ينص على إمكانية الطعن من أجل تصحيح البيانات.
    La aprobación de esta ley permitió aplicar la política del Estado en materia de empleo. UN وقد أتاح اعتماد القانون المذكور أعلاه تنفيذ سياسة عامة حكومية في مجال العمالة.
    dicha ley prohíbe la discriminación en el transporte público por razón de discapacidad. UN ويحظر القانون المذكور التمييز في مرافق النقل العام على أساس الإعاقة.
    Conforme al artículo 4 de dicha ley, la educación es gratuita en Kuwait. UN والتعليم في الكويت مجاني وهذا ما نصت عليه المادة ٤ من القانون المذكور.
    En dicha ley se prevé asimismo la creación de órganos locales especializados que se encarguen de la cuestión. UN وينص القانون المذكور أيضاً على إنشاء هيئات محلية متخصصة لمعالجة المسألة.
    La derogación del Acuerdo Gubernativo que inicialmente la había establecido abre la oportunidad para incorporar a la discusión de dicha ley a diversos sectores sociales. UN وقد فتح تقييد الاتفاق الحكومي الذي أنشأها في البداية المجال لإشراك مختلف القطاعات الاجتماعية في مناقشة القانون المذكور.
    Se pretende que la Ley sirva para la transición a una mayor autorregulación voluntaria en el mercado nacional. UN والغرض من القانون المذكور هو التحول بصورة متزايدة إلى نظام ذاتي طوعي في السوق المحلية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las tasas de arrestos y condenas en aplicación de la Ley. UN يرجى تقديم معلومات عن معدل عمليات القبض على المتهمين والإدانات بموجب القانون المذكور.
    la Ley abarca la vivienda pública, subvencionada y privada, con unas pocas excepciones. UN ويخص القانون المذكور الإسكان العام والمدعوم والخاص، مع وجود استثناءات قليلة.
    La Convención no posee una condición jurídica independiente ni sirve de fundamento a derechos no contemplados en esa ley o en otras leyes pertinentes. UN فهي لا تتمتع بمركز قانوني مستقل ولا تمنح حقوقا قانونية خارج تلك المبينة في القانون المذكور والقوانين ذات الصلة الأخرى.
    A continuación se citan algunas disposiciones del capítulo 3 de esa ley: UN وسنورد فيما يلي بعض نصوص الفصل 3 من القانون المذكور:
    Este requisito queda destacado en el artículo 18 de la mencionada ley. UN وهذا ما أكدته المادة 18 من القانون المذكور.
    En virtud de la mencionada ley, se ha sustituido el Tribunal de Justicia de Menores por un Tribunal para la Infancia, en cuyas deliberaciones pueden participar los niños afectados. UN وبموجب القانون المذكور أنشئت محكمة العدل للقُصَّر وهي محكمة للطفولة يمكن أن يشترك في مداولاتها الأطفال أنفسهم.
    Cuando se hayan recibido todas las opiniones y propuestas, las autoridades de la República Srpska redactarán el proyecto definitivo de la Ley mencionada. UN وحالما يقدم هذا المجلس رأيه ومقترحاته، سيتم تقديم الصيغة النهائية من القانون المذكور إلى سلطات جمهورية صربسكا.
    Entre los aspectos más relevantes de la citada ley, merecen destacarse los siguientes: UN وفيما يلي أبرز الجوانب ذات الصلة من القانون المذكور:
    esta ley también se aplicaría para impedir los movimientos de capitales que puedan proporcionar apoyo financiero a grupos terroristas. UN كما سيطبق القانون المذكور للحيلولة دون حركة رأس المال الذي يستخدم لتزويد الجماعات الإرهابية بالدعم المالي.
    En estos momentos, el comité correspondiente del Consejo Legislativo está deliberando este proyecto de ley. UN وفي الوقت الحاضر تقوم لجنة مشاريع القوانين بالمجلس التشريعي بدراسة مشروع القانون المذكور.
    Además, los artículos 55 a 60 inclusive y 139 a 161 inclusive de dicho Código se aplican también a la declaración de testigos y peritos en el proceso penal. UN كما تنطبق أيضا المواد ٥٥ الى ٠٦ و٩٣١ الى ١٦١ من القانون المذكور على دور الشاهد والخبراء في الاجراءات الجنائية؛
    El proyecto de ley mencionado prevé asimismo la ampliación de su ámbito de aplicación a la lucha contra la financiación del terrorismo. UN كما ينص مشروع القانون المذكور أعلاه على توسيع نطاق التطبيق ليشمل مكافحة تمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus