"القانون الواجب التطبيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • derecho aplicable
        
    • ley aplicable
        
    • legislación aplicable
        
    • normas
        
    • Normativa
        
    • leyes aplicables
        
    • régimen aplicable
        
    • derecho que debe aplicar
        
    • lege ferenda
        
    • ley de aplicación
        
    • jurídicas aplicables
        
    No obstante, algunas delegaciones sugirieron que la cuestión de la intención debía ser objeto del derecho aplicable o de las disposiciones generales del derecho penal. UN على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي.
    No obstante, algunas delegaciones sugirieron que la cuestión de la intención debía ser objeto del derecho aplicable o de las disposiciones generales del derecho penal. UN على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي.
    El derecho aplicable y las garantías procesales UN القانون الواجب التطبيق والمحاكمة العادلة
    ley aplicable a los derechos y obligaciones del UN القانون الواجب التطبيق على حقوق والتزامات كل من المحيل والمحال اليه
    En virtud del presente reglamento quedan sin efecto las disposiciones de la legislación aplicable que sean incompatibles con él. UN تنسخ هذه القاعدة التنظيمية أيا من الأحكام الواردة في القانون الواجب التطبيق التي لا تتفق معها.
    En esos casos resultaba difícil determinar cuál era el derecho aplicable. UN فمن الصعب في حالات كهذه تحديد القانون الواجب التطبيق.
    Se dijo además que habría que resolver la cuestión en el contexto de la del derecho aplicable y las respectivas funciones de la corte y el Estado de custodia. UN كما ذكر أنه سيتوجب تناول هذه القضية في إطار مسألة القانون الواجب التطبيق ودور كل من المحكمة والدولة المتحفظة.
    ii) El derecho aplicable a las resoluciones de las organizaciones internacionales; UN ' ٢ ' القانون الواجب التطبيق على قرارات المنظمات الدولية؛
    Debe prevalecer el derecho aplicable al tipo de espacio en que se encuentra el objeto aeroespacial. UN ينبغي أن يسود القانون الواجب التطبيق على نوع الفضاء الذي يوجد به الجسم الفضائي الجوي.
    derecho aplicable El presente reglamento dejará sin efecto cualquier disposición de la legislación aplicable que sea incompatible con él. UN تَجُب هذه القاعدة التنظيمية أي حكم مخالف لها في القانون الواجب التطبيق.
    El presente reglamento dejará sin efecto cualquier disposición del derecho aplicable en relación con las elecciones municipales en Kosovo que sea incompatible con él. UN تجبّ هذه القاعدة التنظيمية أي حكم مخالف لها في القانون الواجب التطبيق المتعلق بالانتخابات البلدية في كوسوفو.
    Su solución también depende de la jurisdicción en la que se acepte el caso y del derecho aplicable. UN كما أن هذا الحل سيتوقف على الجهة القضائية التي تنظر في القضية وعلى القانون الواجب التطبيق.
    Otra posibilidad consistiría en ocuparse de la cuestión del derecho aplicable como proyecto enteramente diferente. UN وسيتمثل بديل آخر في العمل بشأن القانون الواجب التطبيق كمشروع مستقل كليا.
    derecho aplicable a los procedimientos de insolvencia UN القانون الواجب التطبيق الحاكم في اجراءات الإعسار
    Una solución puede consistir en ocuparse de la cuestión del derecho aplicable como asunto separado, a fin de evitar que se retrase la finalización de la labor sobre el resto de la Guía. UN قد يتمثل أحد الحلول في معاملة مسالة القانون الواجب التطبيق كموضوع مستقل تفاديا لتأخير انجاز بقية الدليل.
    ley aplicable a los derechos y obligaciones del UN القانون الواجب التطبيق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين
    ley aplicable a los conflictos de prelación 70 - 74 18 UN القانون الواجب التطبيق على تنازع اﻷولويات
    Artículo 27. ley aplicable a los derechos y obligaciones del cesionario y del deudor UN المادة ٧٢ - القانون الواجب التطبيق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين
    Las partes convinieron en acudir a arbitraje, pero sin indicar la legislación aplicable. UN واتفق الطرفان على اللجوء إلى التحكيم دون تحديد القانون الواجب التطبيق.
    En virtud del presente Reglamento quedarán sin efecto las disposiciones de la legislación aplicable que sean incompatibles con él. UN تجب هذه القاعدة التنظيمية أي حكم مخالف لها في القانون الواجب التطبيق.
    6. El artículo 31 de las normas establece el derecho que debe aplicar el Grupo al examinar las reclamaciones de indemnización. UN 6- وتنص المادة 31 من القواعد على القانون الواجب التطبيق من قبل الفريق لدى النظر في مطالبات التعويض.
    Manifestó que podía ser el resultado de la falta de normas suficientes, de la insuficiente aplicación Normativa o del hecho de que no se respetara la legislación vigente. UN ولاحظت أن ذلك ربما كان عائداً إلى عدم كفاية المعايير، وعدم كفاية تنفيذ القانون الواجب التطبيق أو عدم احترامه.
    En discrepancia con la mayoría, el único magistrado originario de Timor-Leste miembro del Tribunal opinó que las leyes aplicables eran las de Indonesia. UN وقد اختلف رأي القاضي التيموري الوحيد في المحكمة عن رأي الأغلبية، حيث رأى أن القانون الواجب التطبيق هو القانون الإندونيسي.
    ● Establecer disposiciones comunes sobre el régimen aplicable a los fideicomisos UN اتفاقية القانون الواجب التطبيق على الاستئمان وبشأن الاعتراف بالاستئمان
    Al parecer, se trata igualmente de una propuesta de lege ferenda, que su delegación no considera aceptable. UN وقد جاء الاقتراح أيضاً على أنه يتفق فيما يبدو مع القانون الواجب التطبيق ولكن ليس مقبولاً من جانب وفده.
    1. Si resulta que, en virtud de una ley de aplicación general del Estado en que el reo cumple la pena privativa de libertad, una persona en las mismas circunstancias, condenada por la misma conducta por un tribunal de ese Estado, reuniría las condiciones para que se le aplicara el indulto, la libertad condicional o la conmutación de pena, el Estado lo notificará a la Corte. UN ١- يجب على الدولة التي تنفذ فيها عقوبة السجن أن تقوم بإخطار المحكمة إذا ما أصبح أحد اﻷشخاص الذين أدانتهم إحدى محاكم تلك الدولة عن سلوك مماثل لسلوك الشخص الذي أدانته المحكمة الدولية، وفي ظل ظروف مماثلة لظروفه، أهلا للانتفاع بالعفو أو اﻹفراج المشروط أو تخفيف العقوبة بمقتضى القانون الواجب التطبيق بصفة عامة في تلك الدولة.
    Se expresó apoyo en favor de la opinión de que el propósito del proyecto de Convención no consistía en invalidar ese tipo de promesas, que en ciertos sistemas jurídicos podían reconocerse con arreglo a otras normas jurídicas aplicables. UN وحظيت بالتأييد فكرة أن الغرض من مشروع الاتفاقية ليس إبطال هذه التعهدات، التي قد يعترف بها، في بعض النظم القانونية، بموجب قواعد أخرى في القانون الواجب التطبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus