:: Reconocimiento del contexto político en la promoción de la justicia y del imperio del derecho en los países que emergen de un conflicto; | UN | :: الاعتراف بالسياق السياسي لدى العمل على تحقيق العدالة وسيادة القانون في البلدان الخارجة من حالات الصراع؛ |
Si no se fortalece el estado de derecho en los países en desarrollo se corre el riesgo de hacer retroceder los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد يؤدي عدم تعزيز سيادة القانون في البلدان النامية إلى هدر ما أُحرز من تقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية. |
Asimismo, presta apoyo técnico para contribuir a implantar el estado de derecho en países en desarrollo, especialmente en el sudeste asiático. | UN | وتقدم اليابان أيضا الدعم الفني للمساعدة في إقامة سيادة القانون في البلدان النامية، خصوصا بلدان جنوب شرق آسيا. |
:: 2 informes sobre la situación del estado de derecho en países con operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: إعداد تقريرين عن حالة سيادة القانون في البلدان التي توجد بها عمليات لحفظ السلام |
Asistencia para crear capacidad a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en los países en desarrollo | UN | تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات إلى سلطات إنفاذ القانون في البلدان النامية |
Dadas las circunstancias, en muchos casos estas mujeres no están protegidas por la ley de los países correspondientes, ya sea de jure o de facto. | UN | ولذلك، وفي كثير من الحالات، قد لا يتمتعن بحماية القانون في البلدان المعنية، على المستويين القانوني أو الواقعي على حد سواء. |
El restablecimiento del imperio de la ley en países en transición y en situaciones de posguerra sirve de base para la reconstrucción socioeconómica. | UN | :: اعادة ارساء سيادة القانون في البلدان الخارجة من نزاع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية توفر الأساس لاعادة البناء الاجتماعية والاقتصادية. |
Reconociendo la necesidad de que las Naciones Unidas se doten de los mecanismos necesarios para hacer una aportación más positiva e importante al establecimiento del Estado de derecho en los países que realizan ese esfuerzo, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الى أن تزود اﻷمم المتحدة نفسها باﻵليات اللازمة للمساهمة مساهمة أكبر أكثر ايجابية في تعزيز سيادة القانون في البلدان التي تبذل مثل هذه الجهود، |
Sin embargo, nos preocupa que los estudiantes de derecho en los países en desarrollo, en particular en África, quizá estén en desventaja porque existen sólo unas pocas de esas bibliotecas importantes en esos países. | UN | ومع ذلك، يقلقنا أنه ربما يحرم طلبة كليات القانون في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، من تلك المنشورات بسبب وجود قلة قليلة من هذه المكتبات الرئيسية في تلك البلدان. |
En consecuencia, la ONUDD, en cooperación con expertos africanos, ha formulado un programa de acción para prestar asistencia con miras a fortalecer el Estado de derecho en los países africanos. | UN | ووفقاً لذلك أعدّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالمشاركة مع خبراء أفارقة، برنامج عمل لتقديم المساعدة في تبسيط سيادة القانون في البلدان الأفريقية. |
:: 5 informes independientes, empíricos y objetivos sobre la situación del estado de derecho en los países en los que se han preparado operaciones de mantenimiento de la paz, preparados utilizando el índice propuesto de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho | UN | :: 5 تقارير موضوعية ومستقلة وعملية عن حالة سيادة القانون في البلدان التي تجري فيها عمليات لحفظ السلام يتم إعدادها باستخدام مؤشر الأمم المتحدة المقترح لسيادة القانون |
3 informes independientes, empíricos y objetivos sobre la situación del estado de derecho en los países en los que hay operaciones de mantenimiento de la paz, preparados utilizando el índice de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho | UN | 3 تقارير مستقلة تستند إلى بيانات واقعية وموضوعية بشأن حالة سيادة القانون في البلدان التي توجد فيها عمليات حفظ سلام معدة باستخدام مؤشر سيادة القانون |
:: 2 informes independientes, empíricos y objetivos sobre la situación del estado de derecho en los países en los que hay operaciones de mantenimiento de la paz, preparados utilizando el Índice de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho | UN | :: إعداد تقريرين عن حالة سيادة القانون في البلدان التي تجري فيها عمليات لحفظ السلام، يكونان مستقلين ومستندين إلى بيانات واقعية وموضوعيين، ويتم إعدادهما باستخدام مؤشر الأمم المتحدة لسيادة القانون |
2 informes sobre la situación del estado de derecho en países con operaciones de mantenimiento de la paz | UN | إعداد تقريرين عن حالة سيادة القانون في البلدان التي لديها عمليات حفظ السلام |
En esta categoría reciben apoyo del Fondo, principalmente con cargo a la ventanilla I, varias actividades relacionadas con el fortalecimiento de la democracia y el estado de derecho en países que han salido de un conflicto. | UN | 21 - يقدم صندوق بناء السلام الدعم للجهود العديدة المبذولة في هذا المجال، ويأتي هذا الدعم أساسا من النافذة الأولى من أجل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في البلدان الخارجة من نزاعات. |
10 informes sobre la situación del estado de derecho en países con operaciones de mantenimiento de la paz, documentos y directrices de policía para las policías nacionales sobre diversos aspectos del trabajo policial, y concepto de operaciones revisado | UN | 10 تقارير عن حالة سيادة القانون في البلدان التي توجد بها عمليات لحفظ السلام، وورقات ومبادئ توجيهية عن الشرطة في مختلف جوانب أعمال الشرطة، وتنقيح مفهوم العمليات |
Por consiguiente, el programa no ha podido proporcionar asistencia financiera de consideración para necesidades de asistencia a la capitalización que influyen de manera directa en la realización de los derechos humanos y el mantenimiento del estado de derecho en países comprometidos con tales fines, pero que se enfrentan a dificultades económicas debidas al subdesarrollo económico, la crisis o la transición. | UN | ولذلك، كان البرنامج عاجزا على تقديم أي مساعدة مالية كبيرة لتلبية الاحتياجات من المساعدة الرأسمالية ذات التأثير المباشر على إعمال حقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون في البلدان الملتزمة بهذه اﻷهداف ولكنها تواجه صعوبات اقتصادية بسبب التخلف الاقتصادي أو اﻷزمات الاقتصادية أو التحول الاقتصادي. |
En estas circunstancias, el programa no ha podido proporcionar recursos apreciables para satisfacer las necesidades de asistencia a la capitalización que repercuten directamente en la materialización de los derechos humanos y el mantenimiento del estado de derecho en países empeñados en alcanzar estos objetivos pero que tienen dificultades económicas, a causa de problemas, períodos de crisis o una etapa de transición. | UN | ولذلك، لم يتمكن البرنامج من تقديم أي مساعدة مالية كبيرة للوفاء بالاحتياجات من المساعدة الرأسمالية التي تؤثر بصورة مباشرة على إعمال حقوق اﻹنسان وصون سيادة القانون في البلدان التي أخذت على عاتقها تحقيق هذه اﻷهداف وإن كانت تواجه شدة اقتصادية بسبب مشاكل أو أزمات اقتصادية أو تحول اقتصادي. |
La cooperación entre los países de origen, de tránsito y de destino es también fundamental, y Liechtenstein colabora estrechamente con las autoridades judiciales y de aplicación de la ley en los países vecinos. | UN | وأن التعاون بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد من الأمور الجوهرية أيضا، وأن ليختنشتاين تعمل عن كثب مع السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون في البلدان المجاورة. |
No obstante, a pesar de la mayor cooperación de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo, solo se podrá lograr el éxito a largo plazo mediante la formación de la capacidad de los organismos encargados del cumplimiento de la ley en los países en desarrollo. | UN | ومع ذلك فإنه بالرغم من التعاون المعزز للمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب، فإن النجاح الطويل الأمد لا يمكن أن يتحقق إلا ببناء قدرات وكالات إنفاذ القانون في البلدان النامية. |
:: Prestación de asistencia para la creación de capacidad a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley de los países en desarrollo | UN | :: تقديم المساعدة في بناء القدرات إلى سلطات إنفاذ القانون في البلدان النامية |
El Comité Especial pone de relieve la importante función que pueden desempeñar las operaciones de mantenimiento de la paz para ayudar a apoyar el fortalecimiento inicial de las instituciones del estado de derecho de un país. | UN | 132 - وتؤكد اللجنة الخاصة الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به عمليات حفظ السلام في المساعدة على دعم التوطيد الأولي لمؤسسات سيادة القانون في البلدان. |
5. Reafirman su compromiso de apoyar en los planos nacional y subregional las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en relación con la elaboración de programas de apoyo a los organismos de represión de los países fronterizos con el Afganistán, con miras a interceptar el tráfico de precursores y estupefacientes; | UN | ٥ - تؤكد التزامها بالقيام، على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي، بدعم مبادرات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المتعلقة بوضع برنامج لدعم هيئات تنفيذ القانون في البلدان المحيطة بأفغانستان، كيما يمكن وقف تدفق السلائف والمخدرات؛ |