La función pacificadora del juez encuentra así su primera limitación en la misma limitación que se impone al alcance del derecho en las relaciones sociales y a su eficacia. | UN | وبالتالي تواجه وظيفة المحاكم في حفظ السلام قيدها اﻷول، وهي الحدود التي من المحتم أن تفرض على مدى تغلغل القانون في العلاقات الاجتماعية وعلى فعاليته. |
Eritrea reitera su compromiso con la paz, la armonía y el imperio del derecho en las relaciones internacionales, independientemente de cuán dolorosa pueda ser esta tragedia. | UN | وتؤكد إريتريا مجددا التزامها بالسلام والوئام وحكم القانون في العلاقات الدولية، مهما كانت اﻵلام الناتجة عن هذه المأساة. |
Este mensaje refleja el firme compromiso de la Federación de Rusia de velar por la vigencia del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهذه الرسالة تثبت التزام الاتحاد الروسي الراسخ بسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
La Comisión sigue siendo un foro colegiado esencial para la promoción y el fortalecimiento del imperio de la ley en las relaciones internacionales. | UN | وذكر أن اللجنة تظل هي المنبر الجوهري والعلمي لتعزيز ودعم سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
A fin de abordar esos desafíos, tenemos que fortalecer el imperio del derecho en las relaciones internacionales. | UN | وإذا ما أردنا أن نتصدى لهذه التحديات جميعا، من الواضــح أن علينا أن نعزز دور القانون في العلاقات الدولية. |
Asegurar la primacía del derecho en las relaciones internacionales sería un objetivo digno del nuevo milenio. | UN | فضمان سيادة القانون في العلاقات الدولية يشكل هدفا يستحق أن نعمل من أجله في اﻷلفية الجديدة. |
Tercero, deberíamos mantener el sistema jurídico internacional y promover el imperio del derecho en las relaciones internacionales. | UN | ثالثا، ينبغي لنا أن نصون النظام القانوني الدولي ونروج لسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Apoyamos los criterios del Secretario General y consideramos que es de importancia crucial el apego al imperio del derecho en las relaciones internacionales. | UN | ونؤيد رأي الأمين العام، ونؤمن بأن المهـم على نحو أساسي هو أن يتم التمسك بسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Hemos hecho esfuerzos vigorosos en pro de la democracia y el imperio del derecho en las relaciones internacionales. | UN | وقد بذلنا جهودا حثيثة لتحقيق الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Sin embargo, todavía queda mucho por hacer a nivel internacional para ampliar el alcance del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين عمل الكثير على الصعيد الدولي لتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Muy por el contrario, se han registrado ataques concertados y, en última instancia, fallidos contra la importancia del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | بل على العكس من ذلك، جرى شنّ هجمات متضافرة، وأخفقت في نهاية المطاف، على أهمية سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
La Dependencia también respaldará la promoción del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وتدعم الوحدة أيضا تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
De hecho, las Naciones Unidas simbolizan el estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وفي الواقع، ترمز الأمم المتحدة إلى سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
El apoyo constante a la Corte y el estado de derecho en las relaciones internacionales es parte integrante de la política exterior de Finlandia. | UN | ويشكل الدعم المستمر للمحكمة ولسيادة القانون في العلاقات الدولية جزءا لا يتجزأ من السياسة الخارجية لفنلندا. |
La organización proporciona a un nutrido número de países asiáticos y africanos la oportunidad de contribuir activamente al fortalecimiento del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وهي تتيح الفرصة لعدد كبير من البلدان الآسيوية والأفريقية لكي تساهم بنشاط في تدعيم سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Ambos temas guardan relación con el concepto más general del estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وكلاهما ذو صلة بالمفهوم الأعم لسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
La Corte ha contribuido significativamente a la solución de controversias jurídicas entre Estados soberanos, promoviendo así el estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وقد أسهمت المحكمة إسهاما كبيرا في تسوية المنازعات القانونية بين الدول ذات السيادة، وعززت بذلك سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
El resultado difícilmente reforzaría su vigencia e impulsaría el imperio de la ley en las relaciones internacionales. | UN | ومن المستبعد أن تعزز النتيجة سريانها أو أن تعطي دفعة قوية لسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
La sociedad humana está cayendo en las redes del resurgimiento y la supremacía del derecho de la fuerza y de la violencia por encima del imperio de la ley en las relaciones entre las naciones, con desprecio de todas las normas de buena conducta. | UN | إن المجتمع البشري يقع ضحية عودة ظهور القوة والعنف وتفوقهما على حكم القانون في العلاقات بين الدول، في إزدراء لجميع قواعد حسن السلوك. |
El programa fortalecerá el respeto en el seno de las Naciones Unidas por el imperio de la ley en las relaciones internacionales, en particular, la observancia de la Carta y de las resoluciones, decisiones, normas, reglamentaciones y tratados que dimanan de la Organización. Subprogramas | UN | كما سيكفل البرنامج، داخل إطار اﻷمم المتحدة، احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية، ولا سيما التقيد بالميثاق والقرارات والمقررات والقواعد واﻷنظمة والمعاهدات الصادرة عن المنظمة. |
La legitimidad conferida a los gobiernos democráticamente elegidos hace que éstos gocen del respeto de los pueblos de otros Estados democráticos y fomenta las expectativas de negociación, avenencia y legalidad en las relaciones internacionales. | UN | وتحظى الشرعية التي تضفى على الحكومات المنتخبة بطريقة ديمقراطية باحترام شعوب الدول الديمقراطية اﻷخرى، وتحمل على اﻷمل في التفاوض والحلول الوسط وسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Aprovecho esta oportunidad para exhortar a todos los Estados Miembros a que voten a favor del proyecto de resolución relativo al Golán sirio, como expresión del rechazo de la comunidad internacional a la ocupación y como un mensaje claro a Israel de que los Estados Miembros ciertamente defienden el estado de derecho en sus relaciones internacionales. | UN | وأغتنم هذه المناسبة لأدعو جميع الدول الأعضاء للتصويت لصالح مشروع القرار المعروض علينا بشأن الجولان السوري، كتعبير من المجتمع الدولي عن رفض الاحتلال، وكذلك لتوجيه رسالة واضحة إلى إسرائيل بأن الدول الأعضاء تتمسك بسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
El Secretario General Annan señaló que los países que dicen respetar el imperio del derecho en el plano nacional deben también respetarlo en las relaciones internacionales. | UN | وبيـَّـن الأمين العام عنان أن البلدان التي تدعي سيادة القانون في بلدانها يجب أيضا أن تحترم سيادة القانون في العلاقات الدولية. |