"القانون هي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • derecho es
        
    • ley son
        
    • ley es
        
    • derecho son
        
    • derecho constituye
        
    • derecho era
        
    • derecho están
        
    • ley era
        
    • Código son
        
    De esta manera, el Estado de derecho es el marco jurídico de regulación de los estados de excepción. UN وبهذه الطريقة، تكون دولة القانون هي اﻹطار القانوني لتنظيم حالات الطوارئ.
    El establecimiento del estado de derecho es la única forma de inspirar confianza a los inversores nacionales y extranjeros y de garantizar el desarrollo sostenible. UN إن سيادة القانون هي الطريقة الوحيدة التي تشيع الثقـة بيـن المستثمرين المحليين والأجانب وتضمن التنمية المستدامة.
    Estamos de acuerdo en que el Estado de derecho es la base esencial para la estabilidad política, el progreso social y el desarrollo sostenible. UN ونتفق على أن سيادة القانون هي الأساس الضروري لتحقيق الاستقرار السياسي والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    La seguridad total de impunidad y los privilegios y ventajas que les ofrece esa ley son un poderoso estímulo al terrorismo. UN إن الثقة الكاملة بالإفلات من العقاب والامتيازات والفوائد التي يقدمها لهم هذا القانون هي حافز قوي لممارسة الإرهاب.
    A su entender, el delito que se establece en la ley es simplemente la negación del genocidio o el hecho de quitarle importancia. ¿Recoge el párrafo plenamente el contenido del delito o se trata sólo de una versión simplificada? UN وحسب ما فهمته من نص الفقرة، فإن الجريمة التي يشير اليها القانون هي مجرد إنكار اﻹبادة الجماعية أو التقليل من أهميتها. فهل تعبﱢر الفقرة تماما عن مضمون الجريمة أم أنها مجرد صيغة مبسﱠطة؟
    El desarme, el desarrollo y el imperio del derecho son los pilares de esa estructura. UN وإن نزع السلاح والتنمية وسيادة القانون هي أعمدة ذلــك الصرح.
    El Estado de derecho constituye el fundamento de todas las demás normas. UN ونرى أن سيادة القانون هي الأساس لتحقيق جميع المعايير الأخرى.
    El objetivo del derecho es aliviar el sufrimiento humano y reducir al mínimo los efectos negativos en personas y objetos protegidos. UN والغاية من ذلك القانون هي تخفيف المعاناة الإنسانية والحد من الآثار السلبية على الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية.
    Un Estado regido por los principios del estado de derecho es un Estado en el que no hay nadie por encima de la ley. UN والدولة التي تُحكم وفقا لسيادة القانون هي دولة لا يوجد فيها أحد فوق القانون.
    Las zonas donde el estado de derecho es débil también son imanes para los narcotraficantes. UN والمناطق التي تضعف فيها سيادة القانون هي أيضا أماكن جذب للمتجرين بالمخدرات.
    La primacía del derecho es un principio fundamental del Estado y la sociedad. UN سيادة القانون هي مبدأ أساسي في الدولة والمجتمع.
    El estado de derecho es el elemento que vinculará la reforma del sector de la seguridad con el proceso democrático de Guinea-Bissau. UN فسيادة القانون هي المادة اللاصقة التي ستربط بين إصلاح القطاع الأمني والعملية الديمقراطية في البلاد.
    El estado de derecho es el fundamento para la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وسيادة القانون هي أساس مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Las estructuras y deberes establecidos por esta ley son los mismos que se describieron en el segundo informe. UN والهياكل والواجبات بموجب هذا القانون هي نفس ما هو مبين في التقرير الثاني.
    Las disposiciones de esta ley son de orden público, de interés social y de observancia general en todo el territorio nacional. UN المادة ٢- أحكام هذا القانون هي في صالح الجمهور والمجتمع ويجب الامتثال لها في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني.
    Las competencias transferidas por ley son en principio idénticas a las que ejercen las autoridades centrales del Reino en otras partes de Dinamarca. UN والسلطات التي نقلها هذا القانون هي من حيث المبدأ مطابقة للسلطات التي تمارسها الأجهزة المركزية في أجزاء أخرى من الدانمرك.
    El Comité Nacional de Elegibilidad, establecido en virtud de la ley, es el órgano competente para determinar a la condición de refugiado. UN واللجنة الوطنية لتحديد الأهلية المنشأة بموجب القانون هي الهيئة المعنية بتحديد المركز.
    Se trata del valor en la igualdad ante la ley, es decir de una innegable dimensión esencial en la sustentación política. UN والمساواة أمام القانون هي بالتأكيد بُعد ضروري للاستدامة السياسية.
    La democracia, los derechos humanos y el estado de derecho son tres pilares importantes de nuestra vida política. UN إن الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون هي الركائز الهامة الثلاث لحياتنا السياسية.
    9. El estado de derecho constituye el fundamento de la seguridad y la justicia para todos. UN 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع.
    Si bien el estado de derecho era un concepto dinámico, sus parámetros eran claros. UN ورغم أن سيادة القانون هي مفهوم متغير، فإنه واضح المعايير.
    Consciente de que el respeto de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلِّم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون هي أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Uno de los fundamentos de la ley era que el daño que causa la pornografía infantil va más allá del abuso directo de los niños en la producción de pornografía, y que ese material tiende a promover el abuso sexual de los niños, aunque el niño presentado en el material no sea un niño verdadero. UN وإحدى اﻷفكار التي تكمن وراء هذا القانون هي أن الضرر الذي تسببه المواد الداعرة المتعلقة باﻷطفال يتجاوز الاستغلال المباشر لﻷطفال في انتاج هذه المواد، كما أن هذه المواد لها امكانات كبيرة في التشجيع على الاستغلال الجنسي لﻷطفال سواء كان الطفل المعروض شخصاً حقيقاً أم لا.
    Los objetivos fundamentales del Código son, en principio, reformar el derecho del trabajo, reglamentar de nuevo la mayor parte de las relaciones laborales y conexas y establecer mediante un instrumento jurídico una fuente única de codificación del derecho del trabajo. UN والأهداف الرئيسية لهذا القانون هي إجراء إصلاح من حيث المبدأ، للقوانين العمالية وتجديد تنظيم الجزء الأكبر من العلاقات العمالية والعلاقات ذات الصلة وإيجاد صك قانوني بوصفه المصدر الوحيد لتقنين قانون العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus