"القانون واحترام حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • derecho y el respeto de los derechos
        
    • ley y el respeto de los derechos
        
    • derecho y el respeto por los derechos
        
    • derecho y el respeto a los derechos
        
    • derecho y del respeto de los derechos
        
    • derecho y los derechos
        
    • derecho y al respeto de los derechos
        
    • derecho y respeto de los derechos
        
    • la ley y respetar los derechos
        
    • legalidad y el respeto de los derechos
        
    Seguiremos esforzándonos para fortalecer las instituciones políticas, judiciales y jurídicas sobre la base del imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وسوف نواصــل جهودنا لتعزيز المؤسسات السياسية والقضائية والقانونية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Reafirmando la adhesión a los valores de la libertad, la democracia, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ يؤكدان من جديد التزامهما بقيم الحرية، والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان؛
    La sociedad palestina ha decidido seguir una senda que culmine en la democracia, el buen gobierno, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. UN فقد قرر المجتمع الفلسطيني أن يسلك طريقا يؤدي إلى الديمقراطية وحسن الادارة وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان،
    Durante los últimos cuatro años hemos logrado sentar los cimientos de un Estado democrático fundado sobre el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية أفلحنا في وضع أسس لدولة ديمقراطية تقوم على حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Una democracia que esté acompañada de una buena gestión pública, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos es el factor más importante de la transición hacia una cultura de paz. UN إن الديمقراطية التي يصاحبها الحكم الرشيد، وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان هي أهم عامل في التحول نحو ثقافة السلم.
    El estado de derecho y el respeto de los derechos humanos están incorporándose a las sociedades africanas. UN ودولة القانون واحترام حقوق الإنسان تتجذر وتتعمق في المجتمعات الأفريقية يوما بعد يوم.
    Mi país sigue convencido de que la promoción de la primacía del derecho y el respeto de los derechos humanos constituyen contribuciones inestimables al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا تزال بلادي مقتنعة بأن تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان من الإسهامات الثمينة في تدعيم السلم والأمن الدوليين.
    La democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales son indudablemente los valores más importantes de nuestro sistema. UN ولا شك أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية هما أهم عنصرين في نظامنا للقيم.
    Mi delegación cree que el fortalecimiento del estado de derecho y el respeto de los derechos humanos deben seguir siendo los valores fundamentales de la Organización. UN يعتقد وفد بلدي أن تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان يجب أن يبقيا قيمتين أساسيتين للمنظمة.
    Armenia cree firmemente que el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos son factores indispensables para lograr la paz, la estabilidad y la seguridad duraderas. UN إن أرمينيا تعتقد اعتقادا راسخا أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان لا غنى عنهما لتحقيق بقاء السلم والاستقرار والأمن.
    Deplora que Camboya no haya avanzado más en la vía de la democracia pluralista, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN ويأسف الممثل الخاص لأن كمبوديا لم تحرز مزيداً من التقدم نحو الديمقراطية التعددية، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Es importante no hacer el juego a los terroristas sacrificando el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN من المهم عدم تمكين الإرهابيين من تنفيذ مآربهم بالتضحية بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    África es un continente que desea abrazar la democracia, la buena gobernanza, el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وأفريقيا اليوم قارة اعتنقت تماما الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Nuestro país mantiene una política encaminada a seguir fortaleciendo la democracia, el estado de derecho y el respeto de los derechos y las libertades fundamentales. UN ونحن نواصل تطبيق سياسة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان،
    El imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos son empresas de importancia decisiva. UN وتشكل سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان تحديين حاسمين.
    La creación de un entorno en que se garantice el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos ayudará a combatir el terrorismo. UN وأضاف أن من شأن تهيئة بيئة تكفل سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أن تساعد على محاربة الإرهاب.
    Junto con el imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos, el desarrollo es y sigue siendo de gran importancia para el fomento de la paz y la prosperidad. UN وكانت التنمية، جنبا إلى جنب مع سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، ولا زالت محــورا أساسيا في النهــوض بالسـلام والرخاء.
    CONSIDERANDO que la democracia, el imperio del derecho y el respeto a los derechos humanos nunca están definitivamente asegurados y que su aplicación exige dedicación constante; UN وإذ يرون أن الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان لا يمكن تحقيقها على نحو نهائي، بل إنها تتطلب جهودا مستمرة؛
    En El Salvador, el proceso de paz ha mantenido su impulso y ha contribuido a la consolidación de un orden democrático, el imperio del derecho y del respeto de los derechos humanos. UN أما في السلفادور، فقد حافظت عملية السلام على زخمها وساهمت في توطيد دعائم النظام الديمقراطي، وحافظت على حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Si bien las medidas encaminadas a evitar el terrorismo, con inclusión de la capacitación y la educación, son necesarias, en todos los casos deben aplicarse respetando el estado de derecho y los derechos humanos. UN وعليه، لا بد من اتخاذ تدابير تحول دون الارهاب، بما في ذلك من خلال التدريب والتربية. لكنها تدابير لا يمكن تنفيذها أبدا خارج إطار القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    La adhesión presupone que el Estado solicitante haya conformado sus instituciones y su sistema jurídico a los principios básicos del Estado democrático sometido al imperio del derecho y al respeto de los derechos humanos. UN ويفترض الانضمام مسبقا أن الدولة المرشحة قامت بتكييف مؤسساتها ونظامها القانوني بما يتفق والمبادئ اﻷساسية للدولة الديمقراطية الخاضعة لسيادة القانون واحترام حقوق الانسان.
    REITERAN su apoyo a las instituciones y mecanismos adecuados de promoción de la democracia, protección del imperio del derecho y respeto de los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional; UN يكررون اﻹعراب عن تأييدهم للمؤسسات واﻵليات المعنية بتشجيع الديمقراطية وحماية سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    En resumen, se requiere un cambio doctrinal en lo relativo a cómo concibe y utiliza la Organización a la policía civil en las operaciones de paz, así como en cuanto a la necesidad de un planteamiento de equipo dotado de los recursos necesarios para apoyar el imperio de la ley y respetar los derechos humanos mediante expertos judiciales, penales, en derechos humanos y de policía que trabajen juntos de manera coordinada y colegiada. UN وباختصار، يحتاج الأمر إلى تحول مبدئي فيما يتعلق بطريقة تفكير المنظمة في الشرطة المدنية واستخدامها لها في عمليات إقرار السلام، فضلا عن الأخذ بنهج تكاملي وتتوافر له الموارد الكافية فيما يتعلق بترسيخ سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، والاستعانة بخبراء في شؤون القضاء والجزاءات وحقوق الإنسان وأعمال الشرطة يعملون معا على نحو منسق وجماعي.
    - Cooperación bilateral y multilateral para la consolidación de la democracia, del principio de legalidad y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN o التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل تعزيز الديمقراطية، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus