"القانون وتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • derecho y mejorar
        
    • derecho y la mejora
        
    • ley y mejorar
        
    • ley y mejorando
        
    • ley y a mejorar
        
    • derecho y mejora
        
    • derecho y el aumento
        
    • derecho y al mejoramiento
        
    Podría lograrse una diferencia tangible a través de esfuerzos diplomáticos multilaterales para fomentar el estado de derecho y mejorar las condiciones humanitarias. UN ويمكن إحداث أثر ملموس من خلال الجهود الدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل تعزيز سيادة القانون وتحسين الظروف الإنسانية.
    El Consejo de Seguridad es partidario de la adopción de medidas para restablecer un Estado de derecho y mejorar el funcionamiento del sistema judicial. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن اتخاذ تدابير لاستعادة سيادة القانون وتحسين أداء الجهاز القضائي.
    Respaldamos totalmente el apoyo coherente y multidimensional brindado por las Naciones Unidas durante los años pasados a muchos de esos países para consolidar el estado de derecho y mejorar la gestión de los asuntos públicos. UN ونحن نؤيد تمام التأييد الدعم المتسق المتعدد الأبعاد الذي قدمته الأمم المتحدة في السنوات الماضية إلى الكثير من هذه البلدان لتوطيد حكم القانون وتحسين نظام الحكم.
    Sin embargo, la Alta Comisionada desea reconocer que el Gobierno de Rwanda ha avanzado en el fortalecimiento del estado de derecho y la mejora de la situación de los derechos humanos tanto en el plano local como en el nacional. UN وتود المفوضة السامية مع ذلك أن تنوه بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الرواندية في تعزيز حكم القانون وتحسين حالة حقوق اﻹنسان على المستويين المحلي والوطني.
    Convinimos en establecer un grupo de trabajo bilateral para hacer cumplir la ley que se reunirá periódicamente, y acordamos intensificar los esfuerzos para aplicar la ley y mejorar el sistema de información pública a fin de eliminar la trata de mujeres y niños. UN واتفقنا على إنشاء فريق عامل ﻹنفاذ القانون سيجتمع على أساس منتظم. واتفقنا على زيادة جهود إنفاذ القانون وتحسين نظام إعلام الجمهور للقضاء على الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    Para ayudar a las autoridades locales en " Somalilandia " a mejorar la administración de la justicia, las Naciones Unidas están apoyando el establecimiento del imperio de la ley, fomentando la capacidad local de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y mejorando la aplicación de las normas de derechos humanos. UN 45 - تقدم الأمم المتحدة المساعدة إلى السلطات المحلية في " صوماليلاند " لتحسين إقامة العدل وذلك بدعم إرساء سيادة القانون وبناء القدرات المحلية لوكالات إنفاذ القانون وتحسين تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    También se observaron progresos limitados en las iniciativas para arraigar el Estado de derecho y mejorar la situación de derechos humanos en el país, y el Gobierno Nacional de Transición de Liberia siguió funcionando a pesar de graves tensiones internas. UN ولم يتحقق تقدم يذكر في الجهود المبذولة لترسيخ حكم القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وواصلت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية عملها، على الرغم من حدوث توترات داخلية شديدة.
    El objetivo de estos proyectos es mejorar la capacidad de los países en forma compatible con los derechos fundamentales y el imperio del derecho y mejorar el intercambio de información y la cooperación regional e internacional. UN ويتمثل هدف هذه المشاريع في تعزيز قدرات البلدان في ضوء مراعاة الحقوق الأساسية وسيادة القانون وتحسين تبادل المعلومات والتعاون الإقليمي والدولي.
    Es una asociada clave en la labor dirigida a reformar y reconstruir el sector de la seguridad del país, labor concebida para establecer una cultura de respeto de los derechos humanos y el estado de derecho y mejorar las condiciones humanitarias. UN وكانت شريكا أساسيا في الجهود الرامية إلى إعادة بناء وإصلاح قطاع الأمن في البلد، وفي الجهود الرامية إلى إرساء ثقافة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وتحسين الأوضاع الإنسانية.
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    Las actividades de las Naciones Unidas deberían, sin dejar de promover el estado de derecho y mejorar el funcionamiento de las instituciones de justicia oficiales, reconocer el potencial de esos sistemas oficiosos. UN وينبغي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في سياق دعم سيادة القانون وتحسين عمل مؤسسات العدالة الرسمية، أن تعترف بإمكانات النظم غير الرسمية.
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي، في سبيل تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    También ha obtenido el consenso parlamentario necesario para aprobar el presupuesto del Estado para 2005, ha reanudado el diálogo con sus asociados para el desarrollo y ha seguido procurando restablecer las instituciones del Estado de derecho y mejorar la gestión fiscal. UN وحصلت الحكومة أيضا على ما تحتاجه من توافق في الآراء في البرلمان، من أجل إقرار ميزانية الدولة لسنة 2005. وعادت إلى الدخول ثانية في حوار مع شركاء التنمية، وواصلت جهودها الرامية إلى إعادة بسط سيادة القانون وتحسين الإدارة المالية.
    Expresando su reconocimiento por el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular por la Unión Africana y la Unión Europea, en el fortalecimiento del estado de derecho y la mejora de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, UN وإذ يعرب عن تقديره للدور الذي اضطلع به المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لتعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Expresando su reconocimiento por el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular por la Unión Africana y la Unión Europea, en el fortalecimiento del estado de derecho y la mejora de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, UN وإذ يعرب عن تقديره للدور الذي اضطلع به المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، لتعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Los mandatos de los organismos estatales consisten en garantizar la aplicación de la ley y mejorar la aplicación de los derechos humanos. UN 14 - وتتمتع الوكالات الحكومية بولايات تخوّلها ضمان إنفاذ القانون وتحسين حقوق الإنسان وتعزيزها.
    153. Los ministros con los que se reunió el Representante Especial en enero de 1999 explicaron con mayor detalle cómo iba el nuevo Gobierno a promover el imperio de la ley y mejorar la protección de los derechos humanos. UN 153- وأسهب الوزراء الذين التقى بهم الممثل الخاص في كانون الثاني/يناير 1999 في الوصف الطريقة التي ستعمل بها الحكومة الجديدة لإعلاء حكم القانون وتحسين حماية حقوق الإنسان.
    Encomiando los crecientes esfuerzos de las Naciones Unidas para mejorar las condiciones de vida del pueblo somalí y apoyar al Gobierno Federal de Transición para mejorar efectivamente la administración de justicia promoviendo el Estado de derecho, fomentando su capacidad para hacer cumplir la ley y mejorando la aplicación de las normas de derechos humanos, así como la importante labor llevada a cabo por la sociedad civil somalí, UN وإذ تشيد بالجهود المتزايدة التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال تحسين الظروف المعيشية للشعب الصومالي، وفي دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية لتحسين إقامة العدل فعلياً بإحلال سيادة القانون، وبناء قدرتها على إنفاذ القانون وتحسين تطبيق معايير حقوق الإنسان، فضلا عن الأعمال المفيدة التي قام بها المجتمع المدني الصومالي،
    El gobierno también anunció que se propone aprobar una nueva legislación encaminada a armonizar y hacer más estricto el sistema de otorgamiento de licencias, a intensificar la vigilancia del cumplimiento de la ley y a mejorar las condiciones de trabajo. UN وأعلنت الحكومة أيضاً عن تشريعات جديدة مُزمعة ترمي إلى تشديد وتنسيق نظام الترخيص، وتكثيف الرقابة وإنفاذ القانون وتحسين ظروف العمل.
    c) Fortalecimiento del Estado de derecho y mejora de la capacidad de los mecanismos nacionales de derechos humanos para respetar y promover mejor los derechos humanos UN (ج) تعزيز سيادة القانون وتحسين قدرات الآليات الوطنية لحقوق الإنسان على احترام حقوق الإنسان وزيادة الترويج لها
    d) Avances hacia el fortalecimiento del estado de derecho y el aumento del respeto de los derechos humanos UN (د) التقدم صوب تعزيز سيادة القانون وتحسين احترام حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus