"القانون وفي الممارسة العملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ley como en la práctica
        
    • legislación y en la práctica
        
    • ley y en la práctica
        
    • legislación como en la práctica
        
    • derecho y en la práctica
        
    • derecho como en la práctica
        
    Sin embargo, según la información disponible, la discriminación contra las minorías étnicas y religiosas persiste tanto en la ley como en la práctica. UN غير أنه تردد أن التمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية لا يزال قائما في القانون وفي الممارسة العملية على السواء.
    Deberían asimismo asegurar la igualdad de hombres y mujeres tanto en la ley como en la práctica, la eliminación de toda forma de violencia contra la mujer y el empoderamiento de las mujeres para ejercer todos los derechos humanos, incluidos los derechos reproductivos. UN ويتعين على الحكومات أيضا أن تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في نص القانون وفي الممارسة العملية والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة وتمكين المرأة من ممارسة جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الإنجابية.
    c) A estudiar y debatir si esos derechos y libertades fundamentales se observan, tanto en la ley como en la práctica, y a formarse y mantener una opinión al respecto, así como a señalar a la atención del público esas cuestiones por conducto de esos medios y de otros medios adecuados. UN )ج( دراسة ومناقشة وتكوين واعتناق اﻵراء بشأن مراعاة جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في القانون وفي الممارسة العملية على السواء، واسترعاء انتباه الجمهور إلى هذه المسائل بهذه الوسائل وغيرها من الوسائل المناسبة.
    Actualmente, 130 países de todas las regiones del mundo han abolido la pena capital en su legislación y en la práctica. UN وفي الوقت الحاضر قام 130 بلداً من كافة مناطق العالم بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون وفي الممارسة العملية.
    Sírvase describir de qué manera se aplica en la ley y en la práctica de Jamaica la prohibición de adquirir armas de fuego y explosivos. UN برجاء التكرم بالإشارة إلى طريقة تنفيذ الحظر المفروض على اقتناء الأسلحة والمتفجرات في إطار القانون وفي الممارسة العملية أيضا في جامايكا.
    Durante el período sobre el que se informa, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y los procedimientos especiales pertinentes del Consejo de Derechos Humanos expresaron reiteradamente su profunda preocupación por el alarmante número de ejecuciones que tienen lugar en la República Islámica del Irán, e instaron al Gobierno a abolir la pena de muerte o restringir su uso tanto en la ley como en la práctica. UN ٥ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ أعرب كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة ذات الصلة التابعة لمجلس حقوق الإنسان مرارا وتكرارا عن القلق البالغ إزاء الرقم المثير للانزعاج من حالات الإعدام التي جرت في جمهورية إيران الإسلامية، وحثتا الحكومة على الحد من عقوبة الإعدام و/أو إلغائها في القانون وفي الممارسة العملية.
    Para poner fin a la discriminación es necesario abordar el problema desde la legislación y en la práctica. UN ومن أجل القضاء على التمييز، لا بد من التصدي له في القانون وفي الممارسة العملية أيضاً.
    Reitero que deben respetarse y protegerse en la legislación y en la práctica los derechos de todos los desplazados internos, tal como se definen en los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. UN وإنني أؤكد من جديد على ضرورة احترام حقوق جميع المشردين داخليا، على النحو المحدد في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وحمايتها في نصوص القانون وفي الممارسة العملية.
    También preguntó si era preciso hacer algo más para garantizar la protección de los derechos civiles y políticos en la legislación y en la práctica. UN كما استفسرت عما إذا كانت هنالك حاجة إلى مزيد من العمل من أجل ضمان حماية الحقوق المدنية والسياسية بموجب القانون وفي الممارسة العملية.
    Pregunta qué medidas se han previsto para poner fin a esa discriminación en la ley y en la práctica. UN وتساءلت عما يُتوخّى من التدابير لوضع حدّ لهذا التمييز بموجب القانون وفي الممارسة العملية.
    La tolerancia religiosa y la libertad de cultos están garantizadas en la ley y en la práctica a lo largo y ancho del país. UN والتسامح الديني وحرية العبادة مكفولان في القانون وفي الممارسة العملية في كافة أرجاء البلد.
    El Subcomité insta a las autoridades a que adopten el siguiente paso, aboliendo la pena de muerte tanto en la legislación como en la práctica. UN وتشجع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب السلطات على اتخاذ الخطوة التالية بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون وفي الممارسة العملية.
    En particular, la Comisión observó que la Comisión de la Conferencia había instado al Gobierno a promover más activamente, en el derecho y en la práctica, la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor. UN ولاحظت لجنة الخبراء على وجه الخصوص أن لجنة المؤتمر حثت الحكومة على أن تعزز بقدر أكبر من النشاط المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي في القيمة وذلك في القانون وفي الممارسة العملية.
    Los examinadores se felicitaron del hecho de que se tuvieran en cuenta los criterios en materia de trato justo y derechos humanos en todas las etapas del proceso de extradición, tanto en el derecho como en la práctica. UN وقد نال رضا المستعرضين أنه يجري تطبيق المعاملة المنصفة ومراعاة اعتبارات حقوق الإنسان في كل مراحل عملية التسليم، في القانون وفي الممارسة العملية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus