"القبارصة الأتراك في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • turcochipriotas en
        
    • turcochipriota en
        
    • los turcochipriotas del
        
    • turcochipriotas de
        
    • población turcochipriota del
        
    • turcochipriota de
        
    • los turcochipriotas a
        
    • de los turcochipriotas
        
    • los turcochipriotas que vivían en
        
    Es sabido que la policía grecochipriota restringe la libertad de circulación de los turcochipriotas en el sur con fines de ejercer una mayor vigilancia. UN ومعروف أن الشرطة القبرصية اليونانية تفرض قيودا على حرية تحرك القبارصة الأتراك في الجنوب تحقيقا لأغراض مراقبتهم.
    :: Celebración de reuniones mensuales con los turcochipriotas en el sur UN :: عقد اجتماعات شهرية مع القبارصة الأتراك في الجنوب.
    Celebración de reuniones periódicas con los turcochipriotas en el sur UN اجتماعات دورية مع القبارصة الأتراك في الجنوب
    En Limassol y Paphos, siguió colaborando con las autoridades locales y los representantes de las comunidades para reforzar los mecanismos de apoyo a los miembros vulnerables de la comunidad turcochipriota en la esfera educativa y social. UN وفي ليماسول وبافوس واصلت القوة العمل مع السلطات المحلية وممثلي المجتمعات المحلية، على تعزيز آليات دعم الأفراد الضعفاء من طائفة القبارصة الأتراك في مجالي الخدمات التعليمية والاجتماعية.
    64 visitas y reuniones humanitarias con los turcochipriotas del sur UN 64 زيارة واجتماعا لأغراض إنسانية مع القبارصة الأتراك في الجنوب
    Visitas humanitarias mensuales a los turcochipriotas de Pafos para observas las condiciones de vida UN القيام بزيارات إنسانية شهرية إلى القبارصة الأتراك في بافوس لرصد أحوال المعيشة
    :: Reuniones bimensuales con las autoridades competentes para tratar cuestiones relacionadas con la vivienda, el bienestar, la educación, el derecho y el empleo, y otros problemas que afectan a la población turcochipriota del sur UN :: عقد اجتماعات كل شهرين مع السلطات المختصة لمعالجة مسائل الإسكان والرعاية والتعليم والشؤون القانون والعمالة، وغيرها من المسائل التي تؤثر في القبارصة الأتراك في الجنوب
    A solicitud de la comunidad turcochipriota de Limassol, la UNFICYP abrió nuevamente una oficina de enlace en esa localidad, que había cerrado en 1999. UN وبناء على طلب طائفة القبارصة الأتراك في ليماسول، أعادت قوة الأمم المتحدة فتح مكتب للاتصال كانت قد أغلقته في عام 1999.
    El derecho de los turcochipriotas a la vida, la libertad y la seguridad fue prácticamente inexistente durante ese período. UN ولم يكن لحق القبارصة الأتراك في الحياة والحرية والأمن وجود يُذكر في تلك الفترة.
    La parte grecochipriota también ha adoptado medidas para expropiar bienes turcochipriotas en el sur de la isla. UN وقد اتخذ الجانب القبرصي اليوناني أيضا تدابير في ما يتعلق بنزع ممتلكات القبارصة الأتراك في جنوب الجزيرة.
    El maltrato de turcochipriotas en el sur de Chipre no sólo ocurre en las prisiones grecochipriotas. UN ولا تقتصر إساءة معاملة القبارصة الأتراك في جنوب قبرص على السجون القبرصية اليونانية.
    Celebración de reuniones mensuales con los turcochipriotas en el sur UN عقد اجتماعات شهرية مع القبارصة الأتراك في الجنوب
    Solución de un conflicto entre terratenientes grecochipriotas y agricultores turcochipriotas en la aldea de Avlona, en la zona de amortiguación UN تسوية نزاع بين ملاك أراض من القبارصة اليونانيين ومزارعين من القبارصة الأتراك في قرية أفلونا في المنطقة العازلة
    De hecho, el número de turcochipriotas en la parte ocupada ha disminuido de 116.000 en 1974 a 88.000 en la actualidad. UN والواقع أن عدد القبارصة الأتراك في المنطقة المحتلة قد انخفض بالفعل من 000 116 نسمة في عام 1974 إلى 000 88 نسمة حالياً.
    De hecho, el número de turcochipriotas en la parte ocupada ha disminuido de 116.000 en 1974 a 88.000 en la actualidad. UN والواقع أن عدد القبارصة الأتراك في المنطقة المحتلة قد انخفض بالفعل من 000 116 نسمة في عام 1974 إلى 000 88 نسمة حالياً.
    El lado turcochipriota se opuso enérgicamente a esas actividades, al igual que Turquía, que consideró que tales acciones prejuzgaban sobre los derechos de la comunidad turcochipriota en la explotación de los recursos naturales en la isla y la zona circundante. UN وقد عارض ذلك بشدة الجانب القبرصي التركي وتركيا، اللذان اعتبرا أن هذه الأعمال تشكل حكما مسبقا يمس بحقوق طائفة القبارصة الأتراك في استغلال الموارد الطبيعية على الجزيرة وحولها.
    e) Eliminación de todos los obstáculos que impidan la participación de la parte turcochipriota en las actividades internacionales de carácter deportivo, cultural y de otro tipo. UN (هـ) إزالة جميع العوائق التي تحول دون مشاركة القبارصة الأتراك في الأنشطة الرياضية والثقافية وغيرها من الأنشطة الدولية.
    :: Visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas de la zona de Karpas y a los maronitas del norte, y reuniones humanitarias semanales con los turcochipriotas del sur UN :: تنظيم زيارات إنسانية أسبوعية للقبارصة اليونانيين في منطقة كارباس وللموارنة في الشمال، واجتماعات إنسانية أسبوعية مع القبارصة الأتراك في الجنوب
    Visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas de la zona de Karpas y a los maronitas del norte, y reuniones humanitarias semanales con los turcochipriotas del sur UN زيارات أسبوعية للأغراض الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال، واجتماعات أسبوعية للأغراض الإنسانية مع القبارصة الأتراك في الجنوب
    Los magistrados turcochipriotas de los tribunales de segunda instancia y de distrito permanecieron en sus cargos hasta 1966. UN وظل القضاة القبارصة الأتراك في مناصبهم في كلا المحاكم العليا ومحاكم المقاطعات حتى عام 1966.
    :: Reuniones bimensuales con las autoridades competentes para tratar cuestiones relacionadas con la vivienda, el bienestar, la educación, las leyes y el empleo y otros problemas que afectan a la población turcochipriota del sur UN :: عقد اجتماعات كل شهرين مع السلطات المختصة لمعالجة مسائل الإسكان والرعاية والتعليم والشؤون القانونية والعمالة، وغيرها من المسائل التي تؤثر في القبارصة الأتراك في الجنوب
    El Sindicato turcochipriota de Profesores presentó una demanda ante el Tribunal Supremo para reclamar el derecho de los turcochipriotas a recibir enseñanza en su idioma materno. UN ورفع اتحاد المدرسين القبارصة الأتراك قضية أمام المحكمة العليا لضمان حق القبارصة الأتراك في استخدام لغتهم القومية في التعليم.
    La UNFICYP había determinado que los turcochipriotas que vivían en la parte meridional de la isla no estaban sometidos a un régimen restrictivo. UN وتبين لقوة حفظ السلام أن القبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي من الجزيرة لا يتعرضون ﻷي نظام تقييدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus