"القبارصة اليونان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grecochipriota
        
    • los grecochipriotas
        
    • turcochipriotas
        
    Es evidente que una amplia mayoría del electorado grecochipriota no compartió este punto de vista en el día de hoy. UN ولا شك أن غالبية الناخبين من القبارصة اليونان لم يشاطروا ذلك الرأي اليوم.
    Estoy verdaderamente asombrado de que el representante grecochipriota pueda hacer acusaciones a todas luces falsas en una carta distribuida como documento de las Naciones Unidas. UN وهالني حقا أن يفتري ممثل القبارصة اليونان هذه المزاعم المكشوفة في رسالة عممت بوصفها وثيقة للأمم المتحدة.
    La respuesta es para poner fin a la matanza de turcochipriotas por la milicia grecochipriota. UN والإجابة هي أن ذلك التدخل تم لوقف أعمال القتل الجماعي التي كانت تقوم بها ميليشيات القبارصة اليونان ضد القبارصة الأتراك.
    Esto fue acompañado de una campaña de depuración étnica lanzada por los grecochipriotas contra el pueblo turcochipriota, como queda demostrado en los párrafos siguientes: UN وقد رافق ذلك حملة من التطهير العرقي قام بها القبارصة اليونان ضد الشعب القبرصي التركي، وتشهد على ذلك الفقرات التالية:
    Todos los grecochipriotas que viven en la República gozan de los mismos derechos y facilidades de que gozan los demás residentes. UN ويتمتع جميع القبارصة اليونان في الجمهورية التركية لشمال قبرص بنفس الحقوق والتسهيلات التي يتمتع بها غيرهم من المقيمين.
    :: Visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas de la zona de Karpas y a los maronitas del norte UN :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونان في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال
    Este instrumento, celebrado sobre la base del acuerdo grecochipriota y la usurpación de los derechos de la parte turcochipriota, es inaceptable. UN وهذا الاتفاق المبرم بالتفاهم مع القبارصة اليونان الذين اغتصبوا هذه الحقوق غير مقبول.
    Con esta política los grecochipriotas tratan de opacar el hecho de que ha sido la parte grecochipriota la que sistemáticamente ha intentado erradicar el patrimonio turco musulmán de Chipre, en particular durante la campaña de depuración étnica dirigida contra el pueblo turcochipriota, entre 1963 y 1974. UN وباتباع هذه السياسة يهدف القبارصة اليونان إلى إخفاء حقيقة أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي حاول بصورة منتظمة محو التراث التركي اﻹسلامي لقبرص، ولا سيما خلال حملة التطهير العرقي الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤.
    Es evidente que al representante grecochipriota le cuesta asumir que las realidades de hoy, es decir, la existencia de dos Estados en Chipre, ocurrieron no en 1974, sino en 1963, como resultado de la destrucción de Chipre como república de asociación por la administración grecochipriota. UN ومن الواضح أن ممثل القبارصة اليونان يجد صعوبة في قبول أن حقائق اليوم، ولا سيما وجود دولتين في قبرص، لم تظهر في عام 1974 ولكنها ظهرت في عام 1963 نتيجة لتدمير الإدارة القبرصية اليونانية للشراكة في جمهورية قبرص.
    Las excavaciones llevadas a cabo en el sitio arqueológico de Salamina, situado en el territorio soberano de la República Turca de Chipre Septentrional, se están efectuando con el consentimiento de las autoridades turcochipriotas y, contrariamente a lo que alega el lado grecochipriota, son totalmente legales. UN إن الحفريات الجارية في الموقع الأثري في سلاميس، الخاضع للسيادة الإقليمية للجمهورية التركية لشمال قبرص، تتم بموافقة السلطات القبرصية التركية وهي قانونية تماما، على عكس ما يزعمه القبارصة اليونان.
    Huelga decir que la insistencia del lado grecochipriota en hacer acusaciones sin fundamento contra la República Turca de Chipre Septentrional y Turquía, en especial en estos momentos delicados, no facilita la misión de buenos oficios que usted lleva adelante. UN وغني عن القول أن إصرار القبارصة اليونان على إعلان ادعاءات لا أساس لها من الصحة ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص وتركيا، ولا سيما في هــذه المرحلة الحساسة، لا يسهّل مهمتكم للمساعي الحميدة.
    En consecuencia, la alegación grecochipriota de que los turcochipriotas " abandonaron el Gobierno " es una afirmación falsa que además constituye un insulto. UN لذا فإن مزاعم القبارصة اليونان بأن القبارصة الأتراك " تخلوا عن الحكومة " يمثل تصريحا كاذبا يزيد الطين بلة.
    El representante grecochipriota ha afirmado que los turcochipriotas y los grecochipriotas viven separados desde 1974, y que la cuestión de las personas desplazadas en Chipre se planteó ese mismo año y afecta únicamente a la parte grecochipriota. UN وقد ادعى الممثل القبرصي اليوناني بأن القبارصة الأتراك قد انفصلوا عن القبارصة اليونان منذ عام 1974 وأن مسألة المشردين في قبرص قد نشأت في عام 1974، وأنها أثَّرت فقط على الجانب القبرصي اليوناني.
    La división de hecho de la isla fue el resultado de la destrucción de la República de Chipre en asociación binacional en 1963 por la parte grecochipriota. UN فالتقسيم الفعلي للجزيرة إنما كان نتيجة تحطيم الجمهورية القبرصية القائمة على الشراكة في عام 1963 من جانب القبارصة اليونان.
    Desgraciadamente, la administración grecochipriota ha amenazado a los grecochipriotas que han tenido el valor de presentar reivindicaciones dando publicidad a sus nombres y humillándolos ante la población grecochipriota. UN ولكن، لسوء الحظ، هددت الإدارة القبرصية اليونانية القبارصة اليونان الذين تجرأوا على رفع قضايا، بنشر أسمائهم وتعريضهم للإذلال أمام شعب قبرص اليوناني.
    :: Visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas de la zona de Karpas y a los maronitas del norte UN :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونان في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال
    :: Visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas de la zona de Karpas y a los maronitas en el norte UN :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى القبارصة اليونان في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال
    Visitas humanitarias semanales a los grecochipriotas de la zona de Karpas y a los maronitas del norte UN القيام أسبوعيا بزيارات إنسانية إلى القبارصة اليونان في منطقة كارباس وإلى الموارنة في الشمال
    Por otra parte, dado el aumento del poderío militar en Chipre meridional y nuestra amarga experiencia con los grecochipriotas durante el turbulento período transcurrido entre 1963 y 1974, la continuación de la presencia protectora de Turquía se hace aún más indispensable para la seguridad turcochipriota y la paz y estabilidad de la región. UN وبالنظر إلى التعزيزات الهائلة من اﻷسلحة في جنوب قبرص وإلى ما مررنا به من تجارب مريرة مع القبارصة اليونان خلال فترة الاضطرابات الواقعة بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤، يصبح استمرار الوجود الوقائي التركي أمرا لا غنى عنه بالنسبة ﻷمن القبارصة اﻷتراك وللسلم والاستقرار في المنطقة.
    Esos esfuerzos por parte de los grecochipriotas ponen de manifiesto una mentalidad muy alejada de la idea de entablar un diálogo sobre la base de la existencia de dos Estados soberanos con el fin de llegar a un acuerdo de asociación. UN وتدل هذه الجهود التي يبذلها القبارصة اليونان على عقلية بعيدة كل البعد عن الدخول في حوار على أساس وجود دولتين تتمتعان بالسيادة بهدف التوصل إلى تسوية قائمة على الشراكة.
    La tentativa de los funcionarios grecochipriotas de pasar por alto esta odisea sufrida por los turcochipriotas durante 11 años es, como mínimo, escandalosa. UN ومحاولة المسؤولين القبارصة اليونان مسح محنة القبارصة الأتراك التي دامت 11 عاما، هي أمر مشين على أقل تقدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus