"القبلية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tribales en
        
    • tribales de
        
    • tribales del
        
    • tribal en
        
    • tribales a
        
    • tribus en
        
    El estudio realizado por el INDISCO sobre las cooperativas tribales en la India se presentó y examinó en un seminario similar. UN وتم في حلقة عمل مماثلة عرض ومناقشة الدراسة التي أعدها البرنامج الأقاليمي بشأن التعاونيات القبلية في الهند.
    El resquebrajamiento de las relaciones entre el Gobierno del Iraq y elementos tribales en la provincia de Anbar causó un recrudecimiento de la violencia en esta zona. UN وتسببت العلاقات المتهرئة بين حكومة العراق والعناصر القبلية في محافظة الأنبار في تزايد العنف في هذه المنطقة.
    El Sudán había logrado superar las dificultades, cooperando con el Experto independiente para poner fin a los conflictos tribales en determinadas zonas. UN وقد تمكن السودان من التغلب على الصعوبات بالتعاون مع الخبير المستقل من أجل وضع حد للنزاعات القبلية في بعض المناطق.
    Hemos asimilado zonas de acceso prohibido en otras zonas tribales de Waziristán meridional, Khyber y Mohmend. UN واستوعبنا المناطق المحظورة في المناطق القبلية في جنوب وزيرستان وخيبر وموهميند.
    Durante todo el proceso, los miembros del equipo de investigación se reunieron con representantes de casi todos los grupos tribales de Darfur occidental, incluidos los nómadas árabes. UN وخلال تلك العملية، قابل أعضاء الفريق ممثلين لغالبية المجموعات القبلية في غرب دارفور، بمن في ذلك العرب الرحل.
    Un miembro ha emprendido un estudio comparativo sobre la Convención de los Derechos del Niño, el derecho islámico y las leyes tribales del Afganistán, bajo los auspicios del UNICEF, y la evaluación de un proyecto de justicia de menores de tres años de duración en Lituania. UN واضطلع عضو بدراسة مقارنة عن اتفاقية حقوق الطفل، والشريعة والقوانين القبلية في أفغانستان، برعاية صندوق الأمم المتحدة للطفولة، وتقييم مشروع لعدالة الأحداث في ليتوانيا، مدته 3 سنوات.
    El Estado parte también debe tomar medidas para ayudar a las autoridades tribales en sus esfuerzos por combatir la violencia doméstica contra las mujeres indígenas americanas. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمساعدة السلطات القبلية في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي ضد النساء من سكان ألاسكا الأصليين.
    Se trata de un problema derivado de las solicitudes de indemnización por el uso de tierras tribales en el proceso de explotación de un proyecto minero; por ello, los reclamos separatistas a los que se refieren algunos comentaristas carecen de fundamento. UN المشكلة في مقاطعة بوغانفيل تنبع أساسا من دعاوى التعويض عن استغلال اﻷراضي القبلية في عملية التنمية أثناء مشروع التعدين، مما يجعل الكلام عن الانفصال على لسان بعض المعلقين حاليا خاويا تماما.
    El hecho de que no se llegara a comprender la gravedad de los enfrentamientos tribales en Rwanda se convirtió en una tragedia para todo el continente. En cambio en Somalia, el hecho de que se demorara el arreglo pacífico del conflicto dio lugar a una guerra fratricida en ese país. UN وقد أدى عدم المراعاة التامة لحدة الصراعات القبلية في رواندا إلى مأساة في افريقيا كلها كما أدى التأخير في إيجاد تسوية سلمية للنزاع الذي نشأ في الصومال إلى حرب بين اﻷخوة في ذلك البلد.
    El Comité sugiere además que el Estado Parte podría considerar la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para aplicar el Convenio No. 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف ببحث امكانية اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن السكان اﻷصليين والشعوب القبلية في البلدان المستقلة.
    El abogado alega que, contrariamente a la opinión del Tribunal Federal del Canadá, las filiaciones tribales en Ghana están muy arraigadas y no se extinguen con un cambio de residencia. UN ويدعي المحامي بأنه، خلافا لرأي المحكمة الفيدرالية لكندا، تتسم الانتماءات القبلية في غانا بأنها عميقة الجذور وأنها لا تخمد بالنزوح المادي.
    El Gobierno todavía no ha tomado medidas para ratificar el Convenio No. 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales, en el que se reconocen los derechos de esos pueblos sobre las tierras. UN ولم تتخذ الحكومة بعد إجراءات للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 التي تم التسليم فيها بحقوق السكان الأصليين والشعوب القبلية في تملك الأرض.
    La directriz reconoció la necesidad de adoptar medidas especiales para salvaguardar los intereses de los pueblos tribales en los proyectos financiados por el Banco Mundial que afectaban al medio ambiente o a la situación de las comunidades tribales. UN واعترف التوجيه بالحاجة إلى اعتماد تدابير خاصة لحماية مصالح المجموعات القبلية في المشاريع التي يمولها البنك الدولي والتي تؤثر على الأوضاع البيئية أو الاجتماعية للمجتمعات القبلية.
    Guatemala ha ratificado el Convenio No. 169 de la OIT, sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, y se capacita a las mujeres indígenas en materia de derechos laborales. UN وأضافت أن غواتيمالا صادقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالسكان الأصليين والشعوب القبلية في البلدان المستقلة، وأن التدريب فيما يتعلق بحقوق العمل يقدم للنساء الأصليات.
    :: Organizó una exposición sobre las artes y tradiciones de los pueblos tribales de la India UN :: نظم معرضاً عن فنون الشعوب القبلية في الهند وتقاليدها
    En las aldeas rurales hay también centros de educación primaria no estructurados, a los que asisten niños tribales de 10 aldeas. UN وتوجد أيضاً مراكز غير رسمية للتعليم الابتدائي في قرى الأرياف، وتتيح لأطفال الجماعات القبلية في 10 قرى ارتياد المدرسة.
    De conformidad con la Ley sobre los derechos de los pueblos indígenas, las actividades han incluido la adopción de medidas de discriminación positiva mediante la sensibilización y la creación de capacidad para que las mujeres intervengan y participen regularmente en los consejos tribales de aldea y en los consejos de dirigentes de las tierras ancestrales. UN ووفقاً لقانون حقوق الشعوب الأصلية، تضمن ذلك اتخاذ إجراء ايجابي من خلال التوعية وبناء القدرات لضمان وجود المرأة ومشاركتها بصورة منتظمة في المجالس القبلية في القرية ومجالس القادة على مستوى المقاطعة.
    El término se empleaba en los conflictos tribales del decenio de 1990 para designar específicamente a las milicias, principalmente de tribus árabes, que atacaban y destruían las aldeas de las tribus sedentarias. UN وقد استخدم المصطلح إبان النزاعات القبلية في التسعينات للإشارة بصفة محددة إلى مليشيات هي غالبا من قبائل عربية، كانت تهاجم وتدمر قرى القبائل غير الرحل.
    El dispensario móvil de la organización, patrocinado por el Ministerio de Asuntos tribales del Gobierno de la India, se desplaza a 156 aldeas que dependen de más de 25 gobiernos autónomos locales y proporciona alimentos, mantas y ropa a niños y a ancianos indigentes. UN يغطي مستوصف متنقل تابع للمنظمة، وممول من وزارة الشؤون القبلية في الحكومة الهندية، 156 قرية تابعة لأكثر من 25 حكومة ذاتية محلية، حيث يقدم لها الأغذية والبطانيات والملابس للأطفال والمسنين المعوزين.
    En diciembre de 2009 y enero de 2010, la Comisión Electoral Nacional y el Ministerio del Interior, Gobierno Local y Desarrollo Rural organizaron conjuntamente elecciones para jefes supremos tribales en varios territorios administrados por jefes tribales del país. UN 40 - في كانون الأول/ديسمبر 2009 وكانون الثاني/يناير 2010، اشتركت اللجنة الوطنية للانتخابات، ووزارة الشؤون الداخلية والحكم المحلي والتنمية الريفية في تنظيم انتخابات زعماء القبائل في العديد من المناطق القبلية في البلد.
    También aportó informaciones sobre la intromisión política y tribal en la selección de los jueces y los funcionarios judiciales, así como la aplicación de leyes tribales a las causas por asesinato y violación, entre otras, en las que las multas que se imponían se consideraban dinero de sangre para ofrecer a la familia o la tribu de la víctima. UN وأشارت أيضاً إلى ما ذكرته التقارير من تدخلات سياسية وقبلية في اختيار القضاة والموظفين القضائيين، وتطبيق القوانين القبلية في قضايا، من بينها القتل والاغتصاب، حيث تحدَّد الغرامة باعتبارها ديَّةً تقدم إلى أسرة الضحية أو قبيلته.
    El Director Ejecutivo participó en un curso práctico sobre el tema " Derechos tribales a la tierra " celebrado el 8 de agosto de 1999 y organizado por el Centro de Servicios de Información y Desarrollo Tribal de Katmandú (Nepal). UN شارك المدير التنفيذي في برنامج حلقة العمل المعنية بموضوع " الحقوق القبلية في الأرض " في 8 آب/أغسطس 1999 والذي قام بتنظيمه مركز دائرة الإعلام والتنمية القبلية النيبالية في كاتماندو، نيبال.
    Se ha conseguido reconciliar a varias tribus en el estado de Darfur Meridional UN تم عقد عدد من المصالحات القبلية في ولاية جنوب دارفور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus