Hay que realizar inmediatamente investigaciones para determinar la ubicación de las fosas comunes y los lugares donde se han realizado ejecuciones sumarias de grandes cantidades de personas. | UN | وينبغي التحقيق فورا لتحديد مواقع القبور الجماعية واﻷماكن التي نفذت فيها عمليات اﻹعدام الجماعي بدون محاكمة. |
Una de las posibilidades más importantes que abrió la mayor libertad de desplazamiento fue la de localizar fosas comunes y obtener acceso a los sitios en que se encontraban. | UN | وإحدى أهم الفرص التي تم توفيرها عن طريق زيادة حرية التنقل هي القدرة على العثور على مواقع القبور الجماعية والوصول إليها. |
Sólo allí, de conformidad con las recomendaciones del Tribunal, las fosas comunes se colocan bajo la vigilancia de la fuerza multinacional. | UN | وفيها وحدها توضع حراسة من جانب القوة المتعددة الجنسيات على القبور الجماعية. |
Además, merced a la información facilitada por la IFOR, fue posible ubicar fosas comunes y acceder a ellas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح من الممكن، بمساعدة قوة اﻹنفاذ، من تحديد مواقع القبور الجماعية والوصول إليها. |
Las actividades forenses en las fosas comunes han de realizarse lo antes posible. | UN | وينبغي الاضطلاع بأنشطة الكشف الطبي في مواقع القبور الجماعية في أسرع وقت ممكن. |
También se ha confirmado que algunas de las fosas comunes habían sido alteradas y que se habían retirado cadáveres. | UN | وقد تأكد أيضا أن بعض مواقع القبور الجماعية قد تعرضت للعبث بها وأن بعض الجثث قد نقلت منها. |
Es poco probable que vuelvan a darse las condiciones adecuadas para realizar exhumaciones en las fosas comunes. | UN | ولا يتوقع أن تكون الشروط المناسبة لفتح القبور الجماعية بغرض استخراج الجثث قائمة حتى اﻵن. |
En particular, su trabajo se concentrará en excavaciones de prueba en presuntas fosas comunes de restos humanos. | UN | ويركِّز عمله بصفة خاصة على حفر حُفَر استكشافية عميقة في القبور الجماعية التي يُظنْ أنها تحتوي على رفات. |
Investigaciones forenses de fosas comunes | UN | تحقيقات الطب الشرعي بشأن القبور الجماعية |
La Fiscal ha puesto en práctica desde 1996 un programa de exhumación de restos humanos de las fosas comunes en Bosnia y Herzegovina. | UN | 179 - ما برحت المدعية العامة تضطلع ببرنامج استخراج الجثث البشرية من القبور الجماعية في البوسنة والهرسك منذ عام 1996. |
Se prestó apoyo al estudio preliminar sobre fosas comunes realizado por el equipo forense internacional | UN | دعم الدراسة الأولية عن القبور الجماعية التي أجراها فريق الطب الشرعي الدولي |
Las fosas comunes fueron una de las primeras cosas que salieron a flote tras el colapso del régimen de Saddam Hussein. | UN | وكانت القبور الجماعية من أولى الاكتشافات فور سقوط نظام صدام حسين. |
En varias fosas comunes se han encontrado los restos de decenas de niños ejecutados de la misma forma. | UN | وعُثر على رفات العشرات من الأطفال الذين أُعدموا على هذا النحو في عدد من القبور الجماعية. |
Desde entonces ha sido posible conseguir esa seguridad, aunque con cierto retraso, en algunas de las fosas comunes y tras una campaña de información. | UN | وقد أمكن بعد ذلك تحقيق هذه النتائج، رغم فوات الأوان، بالنسبة لبعض القبور الجماعية وبعد حملة لتوعية الجمهور. |
Una de las primeras medidas adoptadas fue garantizar la seguridad de las fosas comunes. | UN | فمن الخطوات الأولى ضمان أمن القبور الجماعية. |
En ese sentido, se han adoptado medidas para fortalecer los conocimientos forenses nacionales en materia de investigación y preservación de las fosas comunes. | UN | 49 -وفي هذا الصدد، اتخذت تدابير لتعزيز خبرة الطب الشرعي على الصعيد الوطني في مجال التحقيق وحفظ مواقع القبور الجماعية. |
En algunos casos, las familias de los propios desaparecidos rechazan las propuestas de construcción de monumentos conmemorativos por temor a que ello sirva de excusa para no abrir las fosas comunes. | UN | وفي بعض الحالات، ترفض أسر المفقودين ذاتها مقترحات تشييد نصب تذكارية، مخافة أن تكون تلك ذريعة لعدم فتح القبور الجماعية. |
También le pido que haga uso de su prestigio para ejercer presión sobre la comunidad internacional a fin de que establezca un mecanismo que permita encontrar a las personas desaparecidas y a las detenidas y que ayude a identificar los cadáveres de las víctimas asesinadas que se encuentran en las fosas comunes. | UN | وأطلب إليكم أيضا استخدام نفوذكم للضغط على المجتمع الدولي من أجل تشكيل آلية للبحث بصورة أكفأ عن اﻷشخاص المفقودين وعن المحتجزين عنوة، ولكي تساعدكم في التعرف على الضحايا القتلى في القبور الجماعية. |
290. El Relator Especial dirigió también una carta al Gobierno al tener información del descubrimiento de una serie de fosas comunes con más de 300 cadáveres en la cumbre del monte Suriyakanda, en Kolonne, distrito de Ratnapura. | UN | ٠٩٢- ووجه المقرر الخاص أيضا رسالة إلى الحكومة بعد أن أُبلغ باكتشاف سلسلة من القبور الجماعية احتوت على ما يصل الى ٠٠٣ جثة في قمة جبل سورياكاندا في كولون بمركز إتنابورا. |
También es posible que en esas fosas comunes estén los cuerpos de 31 niños de edad escolar que desaparecieron en 1989 hallándose bajo la vigilancia de los militares. | UN | ويمكن أيضاً أن يكون اﻷحد والثلاثون طفلاً الذين اختفوا سنة ٩٨٩١ أثناء احتجازهم لدى القوات العسكرية قد دُفنوا في القبور الجماعية. |
En el pasado año fueron descubiertas numerosas tumbas colectivas que son prueba de la magnitud de los crímenes cometidos. | UN | وفي السنة الماضية، اكتُشف عدد كبير من القبور الجماعية الجديدة، مما يشهد على حجم الجرائم التي ارتُكبت. |