"القبول الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aceptación social
        
    • se siga aceptando
        
    • aceptabilidad social
        
    Esta postura está fomentando la aceptación social de las relaciones homosexuales. UN وهذا الموقف يروج القبول الاجتماعي للعلاقات اللوطية.
    En esta línea, es preciso impugnar las normas culturales sobre las que se asienta la aceptación social de la violencia doméstica. UN وفي هذا المضمار، يتعين تحدي المعايير الثقافية التي تحدد خلفية القبول الاجتماعي للعنف الأسري.
    Las iniciativas políticas y las medidas jurídicas deberían ir acompañadas por mayores esfuerzos por superar la aceptación social de la violencia contra los niños. UN ينبغي أن تقترن المبادرات السياساتية والتدابير القانونية بمزيد من الجهود للتغلب على القبول الاجتماعي للعنف ضد الأطفال؛
    674. El Sr. Doek calificó de forma de disciplina el problema de la aceptación social de la violencia ejercida contra los niños. UN 674 - وصف السيد دويك مشكلة القبول الاجتماعي للعنف ضد الأطفال كشكل من أشكال التأديب.
    Aunque la propiedad privada de la tierra estaba prohibida por la ley, a lo largo del tiempo la transferencia de derechos de utilización o de posesión de la tierra a cambio de dinero había llegado a tener cierta aceptación social. UN وبالرغم من أن ملكية الأرض محظورة بموجب القانون، فمع مرور الزمن اكتسب نقل حقوق الاستخدام أو مصالح الحيازة في الأرض مقابل أموال، قدراً من القبول الاجتماعي.
    Además de la tendencia al aumento del uso de la cannabis hay pruebas de una creciente aceptación social de la experimentación con esta droga entre los jóvenes de los países de Europa central y oriental. UN وعلاوة على الاتجاهات المتصاعدة في تعاطي القنب هناك ما يدّل أيضا على زيادة القبول الاجتماعي لتجربة القنب في أوساط الشباب في بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Falta de aceptación social de algunas tecnologías (por ejemplo, una planta de biogás en Ghana que no ha recibido apoyo de la población local) UN :: عدم القبول الاجتماعي لبعض التكنولوجيات (مثل محطة إنتاج الغاز الحيوي في غانا التي لم تلق قبولا من السكان المحليين)
    Desea saber también si se han previsto medidas para capacitar a los jueces y abogados, educar a las mujeres y sensibilizar a la comunidad para asegurar la aceptación social de la igualdad entre los géneros. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتقديم التدريب للقضاة والمحامين وتثقيف النساء وزيادة وعي المجتمع المحلي ليتسنى ضمان القبول الاجتماعي بالمساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, se pueden utilizar medidas jurídicas y estrategias de información para reducirlo y, cuando empiece a decrecer la aceptación social, para legitimar y apoyar a los que se estén movilizando para ponerle fin. UN غير أنه يمكن اللجوء إلى تدابير قانونية واستراتيجيات اتصالات تقلل دعم هذه الممارسة، وتوفر الشرعية والدعم لأولئك الذين يتحركون لوضع حد لهذه الممارسة في وقت أخذ فيه القبول الاجتماعي بها يتراجع.
    29. Preocupa al Comité la general aceptación social de los castigos corporales en el Estado parte. UN 29- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القبول الاجتماعي الواسع النطاق للعقوبة البدنية في الدولة الطرف.
    La legalización implica la legitimación por parte del Estado, la cual conduce a una aceptación social más amplia de la industria del sexo, que a su vez alimenta la demanda que propicia el aumento del número de prostitutas y su consecuente victimización. UN فالتقنين هو إضفاء الدولة الشرعية على هذا النشاط، مما يؤدي إلى توسيع نطاق القبول الاجتماعي لصناعة الجنس، مما يغذي الطلب الذي يفضي إلى زيادة عدد البغايا والضحايا منهن نتيجة لذلك.
    La aceptación social prácticamente universal del castigo corporal de los niños significa que, si no se aborda explícitamente, es inevitable que siga siendo invisible, de la misma forma que la falta de una perspectiva de género hace que muchas formas de violencia contra la mujer sean invisibles. UN ويعني القبول الاجتماعي شبه الشامل للعقاب البدني للأطفال أنه عندما لا يُعالج صراحة، يظل غير مرئي لا محالة، وهو في ذلك مثل عدم وجود منظور جنساني مما يجعل الكثير من أشكال العنف ضد المرأة غير مرئي.
    Los programas también incluían ceremonias adecuadas desde el punto de vista cultural para reducir la estigmatización y aumentar la aceptación social de las madres jóvenes que regresan con hijos nacidos en cautiverio. UN وشملت البرامج أيضا تنظيم احتفالات تحترم الثقافة المحلية للحد من الوصم وزيادة القبول الاجتماعي بالأمهات الشابات العائدات مع أطفال وُلِدوا في الأسر.
    Ello también permitió evaluar el nivel de aceptación social de la violencia en las relaciones conyugales, y desvelar los mecanismos de control del hombre sobre la mujer y las limitaciones de la mujer en los procesos de toma de decisiones en entornos privados. UN كما سمحت بقياس مستوى القبول الاجتماعي للعنف في العلاقات الزوجية وتقويض الآليات التي تؤدي إلى سيطرة الرجل على المرأة والتقييدات التي تتخلل عمليات صنع القرار ضمن البيئات الخاصة.
    Los Países Bajos adoptan un planteamiento amplio para mejorar la aceptación social y los derechos de ese grupo de personas. UN وتتخذ هولندا نهجا شاملا لتحسين مدى القبول الاجتماعي للأشخاص المثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والنهوض بحقوقهم.
    Pese a que el matrimonio infantil es ilegal en la India, la aceptación social de esta práctica es obvia habida cuenta de que solo 766 casos de estos matrimonios fueron registrados por la policía durante el período de 2005 a 2012. UN ومع أن زواج الأطفال غير قانوني في الهند، إلا أن القبول الاجتماعي لهذه الممارسة يبدو واضحاً لأن 766 حالة من مثل هذه الزيجات قد سُجلت لدى الشرطة خلال الفترة من 2005 إلى 2012.
    Las razones más a menudo citadas para efectuar la mutilación genital femenina son su permanente aceptación social y su finalidad de proteger la reputación de las muchachas. UN 219 - والأسباب التي تساق في أغلب الأحيان لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث هي التذرع باعتبارات القبول الاجتماعي وحماية سمعة البنات.
    Se ha demostrado que las mujeres que intervienen en las administraciones locales tienen efectos tangibles en las decisiones sobre políticas relativas a servicios beneficiosos para las mujeres y hacer que aumente la aceptación social de la autoridad política de la mujer. UN 67 - وهناك أدلة على أن للمرأة في الحكم المحلي أثرا ملموسا على قرارات السياسات المحلية الموجهة للخدمات والمنافع التي تفيد المرأة، وعلى بناء القبول الاجتماعي للسلطة السياسية للمرأة.
    Se puede rastrear una correlación entre una amplia aceptación social y política de la violencia como medio de resolución de conflictos y la violencia contra la mujer. UN 93 - يمكن تتبع العلاقة بين القبول الاجتماعي والسياسي على نطاق واسع للعنف كوسيلة لحل المنازعات والعنف ضد المرأة على الصعيد الفردي والمجتمعي والوطني.
    14. Metodologías para evaluar las tecnologías de mitigación incluido el análisis de los costos y beneficios socioeconómicos y los beneficios secundarios y la aceptabilidad social. UN 14- منهجيات تقييم تكنولوجيات التخفيف، بما فيها تحليل الأرباح والتكاليف الاجتماعية الاقتصادية والأرباح الفرعية ومدى القبول الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus