"القبول العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aceptación general
        
    • aceptación universal
        
    • aceptación pública
        
    • aceptación del público
        
    • aceptación por el público
        
    • de la aceptación generalizada
        
    • alcanzado una amplia aceptación
        
    Hoy celebramos el resultado de esa iniciativa, a saber, un Acuerdo relativo a la aplicación que abre el camino para la aceptación general de la Convención. UN وها نحن اليوم نحتفل بنتيجة تلك المبادرة: اتفاق للتنفيذ يفتح الطريق أمام القبول العام للاتفاقية.
    Me pareció que, en cierto sentido, esa sugerencia estaba recibiendo aceptación general. UN وتكون لدي انطباع بأن الاقتراح كان يلقى نوعا من القبول العام.
    La erradicación de la producción ilícita de drogas es otra esfera que requiere una pronta actuación internacional, dada la aceptación general del vínculo que existe entre la pobreza y la producción de drogas. UN إن القضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات مجال آخر يتطلب عملا دوليا مبكرا، في ضوء القبول العام لوجود صلة بين الفقر وانتاج المخدرات.
    Seguirá participando activamente en las negociaciones tendientes a promover la aceptación universal de la Corte, preservando al mismo tiempo la integridad de su Estatuto. UN وسنواصل المشاركة بشكل فعال في المفاوضات الرامية إلى تحقيق القبول العام بالمحكمة مع الحفاظ على حرمة نظامها الداخلي.
    Creemos que la seguridad nuclear es un factor fundamental para promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la aceptación pública. UN ونحن نؤمن بأن اﻷمان النووي يمثل عامـلا حاسما فــي تعزيــز الاستخدامات السلمية للطاقة النوويـة وفي تعزيز القبول العام.
    Creemos que la elaboración de un marco eficaz de gestión de los riesgos, congruente con los conocimientos científicos, es un componente básico para retener la confianza de los consumidores y alentar la aceptación del público. UN ونحن نؤمن بأن وجود إطار فعال لإدارة المخاطر متفق مع العلم عنصر أساسي في الحفاظ على ثقة المستهلك وتعزيز القبول العام.
    Necesidad de que los jueces apliquen la ley de manera justa y uniforme y de conformidad con las garantías fundamentales consagradas en la constitución, los correspondientes tratados internacionales y los principios jurídicos generales, dando así seguridad jurídica, legitimando la política económica y garantizando su aceptación por el público. UN :: ضرورة أن يطبق القضاة القانون بطريقة منصفة ومتسقة وبما يتوافق مع الضمانات الرئيسية التي ينص عليها الدستور والمعاهدات الدولية الواجبة التطبيق والمبادئ القانونية العامة، مما يوفر أمناً قانونياً ويشرّع ويضمن القبول العام للسياسة الاقتصادية؛
    El Secretario General destacó la importancia de lograr aceptación general de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, instrumento que representaba muchos años de negociaciones y que ya había aportado una contribución significativa al orden marítimo jurídico internacional. UN وشدد اﻷمين العام على أهمية ضمان القبول العام لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، اذ أنها صك تجسدت فيه ثمرة مفاوضات دامت سنوات عديدة وكانت له بالفعل مساهمته الكبيرة في النظام البحري القانوني الدولي.
    Se dijo que habría que prever un número relativamente elevado de ratificaciones y adhesiones, 60 por ejemplo, para la entrada en vigor del tratado, a fin de asegurar así la aceptación general del régimen jurídico. UN واقترح أن يشترط توفر عدد كبير نسبيا من التصديقات والانضمامات، ٦٠ على سبيل المثال، لدخول المعاهدة حيز النفاذ، كطريقة لكفالة القبول العام للنظام.
    Se dijo que habría que prever un número relativamente elevado de ratificaciones y adhesiones, 60 por ejemplo, para la entrada en vigor del tratado, a fin de asegurar así la aceptación general del régimen jurídico. UN واقترح أن يشترك توفر عدد كبير نسبيا من التصديقات والانضمامات، ٦٠ على سبيل المثال، لدخول المعاهدة حيز النفاذ، كطريقة لكفالة القبول العام للنظام.
    La delegación de Sri Lanka presta apoyo sin reservas a las iniciativas que se encuentran ante la Comisión y espera que de esas medidas surja una convención que podría recibir la aceptación general de la comunidad internacional. UN وأعرب عن تأييد وفده دون تحفظ للمبادرات المعروضة على اللجنة وعن أمله في أن تسفر جهودها عن اتفاقية تلقى القبول العام من المجتمع الدولي.
    También en este caso la clarificación que se derive de la aceptación general de ciertos tipos de actividades como tareas prioritarias sería útil para determinar el contenido de un plan de trabajo para exploración. UN ومرة أخرى، سيكون هذا التوضيح المفضي إلى القبول العام لبعض النماذج من اﻷنشطة كمهام ذات أولوية، مفيدا في وضع محتويات خطة عمل للاستكشاف.
    Habida cuenta de que el grado de aceptación general de esos convenios marítimos está relacionado principalmente con su aplicación por los Estados del pabellón, es sumamente importante señalar que los Estados partes en esos convenios representan en todos los casos más del 90% de la flota mercante del mundo. UN وحيث أن درجة القبول العام بهذه الاتفاقيات المتعلقة بالنقل البحري تتوقف في اﻷساس على تنفيذها من طرف دول العلم، فمن اﻷهمية بمكان ملاحظة أن الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقيات تمثل في جميع الحالات أكثر من ٩٠ في المائة من اﻷسطول التجاري العالمي.
    La aceptación general de una sala de cuestiones preliminares, figura ésta que no existe en el common law, constituye un ejemplo del espíritu de cooperación que resulta esencial para la feliz conclusión de los debates. UN ولعل القبول العام لفكرة دائرة اﻹجراءات التمهيدية، وهو مفهوم غير موجود في الشريعة العامة اﻷنكلوأمريكية، مثال على روح التعاون اﻷساسي للوصول بالمباحثات إلى نتيجة موفقة.
    Describe a continuación las medidas legislativas especiales que eran esenciales para implantar la igualdad de los géneros, diferenciándola de la aceptación general del principio del igualdad. UN ثم يستطرد ليصف التدابير الخاصة التشريعية اللازمة لتعزيز المساواة بين الجنسين، في مقابل القبول العام لمبدأ المساواة بصورة عامة.
    La CDI ha tenido el acierto de limitar las categorías de crímenes abarcados por el proyecto de código con miras a lograr la aceptación universal del texto. UN ٤٢ - وقال إن اللجنة كانت محقة في تحديد فئات الجرائم التي يغطيها مشروع المدونة بهدف كفالة القبول العام للنص.
    Esa simplificación facilitará la aceptación universal del producto final que resulte en definitiva de la labor sobre el tema. UN وهذا التبسيـط خليـق بـأن يؤدي إلى تيسير القبول العام بالمنتج النهائي الذي سيتمخض عنه في آخر المطاف ما جرى من أعمال في إطار هذا الموضوع.
    La Conferencia afirma también que el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones que les impone el Tratado puede favorecer la aceptación universal del Tratado alentando a los Estados que no son partes en el Tratado a adherirse a él. UN كما يؤكد المؤتمر أنه قد يكون لتقيُّد الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب المعاهدة أثر إيجابي عند القبول العام بها في تشجيع الدول التي لا تزال خارج معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إليها.
    El orador destaca la importancia de la transparencia y la necesidad de cumplir las normas internacionales de seguridad nuclear como medio de proteger el medio ambiente y de ese modo lograr la aceptación pública del uso pacífico de la tecnología nuclear. UN وأنه يؤكد على أهمية الشفافية وعلى ضرورة استيفاء المعايير الدولية للأمان النووي كوسيلة لحماية البيئة والوصول من ثم، إلى القبول العام للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Los municipios de Malishevë/Mališevo, Deçan/Dečani y Zveçan/Zvečan en particular necesitan apoyar el retorno y lograr la aceptación del público. UN وعلى وجه الخصوص تحتاج ماليسيفو وديكان وزفيكان لتوفير الدعم وتعزيز القبول العام لعمليات العودة.
    La energía nuclear debe desarrollarse teniendo debidamente en cuenta las cuestiones relativas a la aceptación por el público y de modo que se atiendan las expectativas y preocupaciones de los ciudadanos. UN 16 - ويجب أن نراعي على النحو الواجب في تطوير القوى النووية مسائل القبول العام له، وأن نُنفذ بطريقة تلبي تطلعات المواطنين وتعالج شواغلهم.
    A pesar de la aceptación generalizada de la necesidad de lograr un equilibrio entre los géneros en los órganos decisorios a todos los niveles, persiste una diferencia entre la igualdad de jure y de facto. UN رغم القبول العام لضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع الصعد، فقد استمرت الفجوة القائمة بين المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    Señaló que, si bien el concepto de salud reproductiva había alcanzado una amplia aceptación tras la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y el proceso CIPD+5, era necesario que se prestara una mayor atención a las necesidades en materia de salud reproductiva de las adolescentes. UN وذكرت أنه رغم القبول العام الذي لقيه مفهوم الصحة الإنجابية في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات، فما زال يلزم تركيز المزيد من الاهتمام على احتياجات المراهقين من الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus