Así, las edades mínimas de admisión al empleo vigentes en el Perú son: | UN | وهكذا، فإن مستويات الحد الأدنى لسن القبول في العمل المعمول بها في بيرو هي كالآتي: |
Indonesia firmó y ratificó el Convenio N° 138 de la OIT relativo a la edad mínima de admisión al empleo y el Convenio N° 182 relativo a la Prohibición de las Peores Formas de Trabajo Infantil y la Acción Inmediata para su Eliminación. | UN | وقد وقعت إندونيسيا اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسنّ القبول في العمل وصدقت عليها، وكذلك الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Una reciente ley garantiza los derechos del niño e incorpora en la legislación nacional los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y los convenios sobre la edad mínima de admisión al empleo y sobre la eliminación de las peores formas de trabajo infantil de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وقال إن قانونا صدر مؤخرا ضمن حقوق الطفل وأدرج اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل والقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
245. El Comité recomienda que la política y la legislación en la esfera del trabajo infantil se revise y que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | ٥٤٢- وتوصي اللجنة بإعادة النظر في السياسة العامة والقانون المتعلقين بتشغيل اﻷطفال، وأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن القبول في العمل. |
El Comité recomienda que la política y la legislación en la esfera del trabajo infantil se revise y que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio No. 138 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | ٢٧٦ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في السياسة العامة والقانون المتعلقين بتشغيل اﻷطفال، وأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد اﻷدنى لسن القبول في العمل. |
b) La edad mínima de admisión al empleo es baja y varía según las distintas leyes; | UN | (ب) أن الحد الأدنى لسن القبول في العمل منخفض ويختلف من قانون إلى قانون؛ |
c) La aprobación en junio de 2008 de la Ley Nº 26390 de edad mínima de admisión al empleo. | UN | (ج) اعتماد القانون رقم 26390 في حزيران/يونيه 2008 بشأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل. |
Está previsto introducir una serie de enmiendas en la Ley del trabajo para establecer una edad mínima uniforme de admisión al empleo, y existe un proyecto de Ley de salud y seguridad en el lugar de trabajo con el que se pretende abordar el tema del trabajo peligroso y hacer que Belice se adapte a las normas internacionales prohibiendo que los niños realicen determinados tipos de trabajo peligroso. | UN | وهناك مشاريع لتعديل قانون العمل من شأنها توحيد سن القبول في العمل. وهناك مشروع لقانون الصحة والسلامة المهنيتين يهدف إلى التصدي للعمل الخطر وجعل بليز تمتثل للمعايير الدولية من خلال حظر مشاركة الأطفال في أنواع محددة من العمل الخطر. |
Con respecto a los problemas de los niños trabajadores, el Comité sugiere que Colombia ratifique el Convenio No. 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo y que revise toda la legislación pertinente con miras a ponerla a tono con las normas internacionales mínimas. | UN | ٢٨٥ - وفيما يتعلق بمشاكل اﻷطفال العاملين، تقترح اللجنة أن تصدق كولومبيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣٨ المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن القبول في العمل وأن تعيد النظر في جميع التشريعات ذات الصلة لتتوافق مع المعايير الدولية الدنيا. |
1331. Al Comité le preocupan las disparidades existentes en la legislación relativa a los requisitos de edad mínima, tales como la edad mínima de admisión al empleo (por ejemplo, entre lo dispuesto en el Código Civil y en la Ley de los derechos del niño de 1996). | UN | 1331- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين في التشريعات المتعلقة باشتراطات الحد الأدنى للسن، مثل الحد الأدنى لسن القبول في العمل (بموجب القانون المدني وقانون حقوق الطفل لعام 1996). |
1331. Al Comité le preocupan las disparidades existentes en la legislación relativa a los requisitos de edad mínima, tales como la edad mínima de admisión al empleo (por ejemplo, entre lo dispuesto en el Código Civil y en la Ley de los derechos del niño de 1996). | UN | 1331- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين في التشريعات المتعلقة باشتراطات الحد الأدنى للسن، مثل الحد الأدنى لسن القبول في العمل (بموجب القانون المدني وقانون حقوق الطفل لعام 1996). |
En 2003 la Comisión de Expertos de la OIT recordó la importancia de establecer la edad mínima de admisión al empleo o trabajo en todos los sectores, incluida la agricultura. | UN | وفي عام 2003، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أهمية وضع حد أدنى لسن القبول في العمل أو للعمل في جميع القطاعات، بما في ذلك في قطاع الزراعة(116). |
Sin embargo, seguía sumamente preocupado por que la incidencia del trabajo infantil fuera tan elevada y hubiera aumentado en los últimos años, por las edades mínimas de admisión al empleo, que eran bajas y variables, y por la escasa aplicación de la Convención. | UN | غير أنها لا تزال قلقة قلقاً عميقاً إزاء الارتفاع الشديد في عمل الأطفال وزيادته في السنوات الأخيرة؛ وإزاء الحدود الدنيا المنخفضة والمتغيرة لسن القبول في العمل وسوء تنفيذ الاتفاقية(76). |
El Comité alienta al Estado Parte a que ratifique el Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo, y a que trate de conseguir la cooperación internacional recurriendo, por ejemplo, al Programa Internacional de la OIT para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC). | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على المصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل, وعلى التماس التعاون الدولي، بما في ذلك مثلاً من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، الخاص بمنظمة العمل الدولية. |
19. La FFI subrayó que el fenómeno de los niños de la calle en el Camerún era inquietante, que la edad mínima de admisión al empleo era un motivo de preocupación ya que no se respetaba lo dispuesto en el Convenio Nº 138 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la edad mínima de admisión al empleo ratificado por el Camerún en 2001, y que esa situación muy común en el país afectaba a la educación de los niños víctimas de esas prácticas. | UN | 19- وأكدت منظمة الفرنسيسكان الدولية أن ظاهرة أطفال الشوارع في الكاميرون مثيرة للقلق(31)، وأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل يدعو إلى القلق بسبب عدم احترام أحكام الاتفاقية رقم 138 لمنظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام التي صدقت عليها الكاميرون في عام 2001، وأن هذه الحالة الشائعة جداً في البلد تؤثر على تعليم الأطفال ضحايا هذه الممارسات(32). |
65. En 2011, la Comisión de Expertos de la OIT señaló que la edad mínima de admisión al empleo contemplada en la legislación de Antigua y Barbuda (14 años) no era acorde con la edad especificada por el país al ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT (16 años) e instó a Antigua y Barbuda a que aprobara el proyecto de Código del Trabajo, cuyo artículo E2 se había enmendado para definir como niño a toda persona menor de 16 años. | UN | 65- وفي عام 2011، لاحظت لجنة الخبراء في منظمة العمل الدولية أن القانون ينص على أن الحد الأدنى لسن القبول في العمل في أنتيغوا وبربودا هو 14 عاماً وهو لا يتمشى مع السن التي حددتها عند التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، أي سن 16 عاماً، وحثت أنتيغوا وبربودا على ضمان اعتماد مشروع قانون العمل، الذي تم تعديل المادة 2(ﻫ) منه بحيث أصبحت تعرف الطفل بأنه شخص دون سن 16 عاماً(86). |