"القتل التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asesinatos que
        
    • asesinatos de
        
    • matanzas que
        
    • recientes matanzas
        
    • homicidio que
        
    • muerte de
        
    • muertes que
        
    • asesinato que
        
    • de muerte
        
    • matanzas de
        
    • homicidios que
        
    • ejecuciones que
        
    • matanza
        
    • asesinato del que
        
    • los asesinatos
        
    Señala a la atención una serie de asesinatos que supuestamente tuvieron lugar en Sisak y de los que sólo un caso dio lugar a un juicio. UN ولفتت الأنظار إلى عدد من جرائم القتل التي يزعم أنها حصلت في سيساك، والتي لم تسفر سوى واحدة منها عن الملاحقة القضائية.
    Es crucial que se lleve a cabo una investigación independiente de los asesinatos de Liquisa y que los responsables sean procesados y castigados en forma cabal. UN ومن المهم إجراء تحقيق شامل ومستقل في أعمال القتل التي وقعت في ليكويسا وتقديم المسؤولين الى المحاكمة لمعاقبتهم.
    Éstos fueron relatando las matanzas que habían presenciado y los secuestros y las violaciones de que tenían conocimiento. UN وبدأ هؤلاء يحكون قصصا عن عمليات القتل التي شهدوها وعمليات الاختطاف والاغتصاب التي عرفوا بها.
    El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y las recientes matanzas en El-Houleh UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة
    El Relator Especial había comunicado que se había absuelto a los agentes de la acusación de homicidio que pesaba sobre ellos. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن رجال الشرطة الأربعة المتورطين في هذا الحادث قد بُرّئوا من تهمة القتل التي وجهت ضدهم.
    Por ejemplo, el artículo 233 del Código Penal, relativo al homicidio intencionado, se refiere no sólo a los actos de homicidio cometidos por terroristas sino también a los cometidos por cualquier otra persona que de cualquier modo causen la muerte de alguien. UN فالبند 233 من القانون الجنائي، على سبيل المثال، الذي يشمل القتل العمد، لا يقتصر على أعمال القتل التي ارتكبها إرهابيون، وإنما يشمل أيضا ما يرتكبه أي شخص آخر ويؤدي بأي طريقة إلى موت شخص ما.
    Las muertes que constituyen homicidio no están sujetas a la pena capital preceptiva. UN فأعمال القتل التي هي بمثابة قتل خطأ لا تخضع لعقوبة الإعدام الإلزامية.
    Este hombre se especializa en asesinatos que no aparentan ser asesinatos en absoluto. Open Subtitles هذا الرجل متخصص في جرائم القتل التي لاتبدو كجرائم قتل إطلاقًا.
    los asesinatos, que comenzaron el 22 de junio de 1999, persiguieron a la ciudad los siguientes tres años. Open Subtitles جرائم القتل التي بدأت في الثاني من حزيران عام 1999 طاردت المدينه للثلاث سنين التاليه
    13. También continúa la investigación de los asesinatos que tuvieron lugar en 2009. UN 13- وتستمر التحقيقات كذلك في جرائم القتل التي ارتكبت عام 2009.
    Human Rights Watch/Asia acogió con satisfacción la investigación que la Comisión Nacional de Derechos Humanos llevó a cabo con respecto a los asesinatos de Liquisa. UN ورحبت منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا بالتحقيق الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق الانسان في أعمال القتل التي وقعت في ليكويسا.
    Los asesinatos de hoy fueron para cubrir uno de hace 10 años. Open Subtitles عمليات القتل التي حدثت اليوم كانت لحجب حقائق جريمة قبل عشر سنوات. هنالك ستكون أدلتك.
    Denuncia en particular todas las matanzas que han tenido lugar en el Afganistán septentrional. UN ويشجب بوجه خاص جميع عمليات القتل التي وقعت شمال أفغانستان.
    Desean que terminen las matanzas que están cobrando tantas vidas israelíes y palestinas. UN وهم يريدون نهاية لأعمال القتل التي تودي بحياة العديد والعديد من الإسرائيليين والفلسطينيين.
    El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y las recientes matanzas en ElHouleh UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة
    El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y las recientes matanzas en Al Qusayr UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير
    Si fuera tú, no me preocuparía por ese granjero sino por los cargos de homicidio que enfrentarás... Open Subtitles اذا كنت مكانك لكنت أقل قلقاً على هذا الفتى المزارع و أهتممت أكثر بإتهامات القتل التي سأواجهها
    Está delirando. No puede enfrentar el hecho que su propia matanza llevó a la muerte de su familia. Open Subtitles أنهُ متوهم، لا يمكنهُ التعامل مع حقيقة أن فورة القتل التي قام بها هي ما أدى ألى مقتل عائلته
    Las muertes que constituyen homicidio no están sujetas a la pena capital preceptiva. UN فأعمال القتل التي هي بمثابة قتل خطأ لا تخضع لعقوبة الإعدام الإلزامية.
    Es ello la fuente de los casos de asesinato que se han convertido en una característica tan trágica de las operaciones de las Naciones Unidas en muchas partes del mundo. UN وهذا ما يؤدي إلى حوادث القتل التي أصبحت من الخصائص المفجعة لعمليات اﻷمم المتحدة في العديد من أنحاء العالم.
    Se decidió disminuir los tipos de asesinato que acarrearían la pena de muerte. UN وتقرر تخفيض عدد أنواع جرائم القتل التي تستتبع عقوبة الاعدام.
    Especialmente preocupantes son los informes relativos a las matanzas de hazaras, en Mazar-e-Sharif. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص التقارير التي تحدثت عن أعمال القتل التي راح ضحيتها حزاريون في مزار الشريف.
    También la anima a realizar un esfuerzo similar en relación con las amenazas y homicidios que han afectado a periodistas, maestros y defensores de derechos humanos. UN وهي تحثه أيضاً على بذل جهد مماثل بشأن التهديدات وجرائم القتل التي تستهدف الصحفيين والمدرسين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Es indispensable que se investiguen exhaustiva y sistemáticamente todas las ejecuciones que hubo en Gaza, el Líbano e Israel septentrional desde comienzos de junio de 2006. UN 66 - أن إجراء تحقيق واف منهجي في جميع أعمال القتل التي وقعت في غزة ولبنان وشمال إسرائيل منذ بداية حزيران/يونيه 2006 هو أمر لا بد منه.
    Pero que la India detenga su matanza en Cachemira. UN ولكن على الهند أن توقف عمليات القتل التي تمارسها في كشمير.
    Bien, porque iremos a tomar un rápido baño a la estación después a investigar el asesinato del que me acaban de avisar. Open Subtitles ونتحرك إلى مكان حادثة القتل التي أبغلتُ بها برسالة
    :: 720.000 personas desplazadas en la provincia oriental a causa de los actos violentos y los asesinatos cometidos por el LRA; UN :: نزوح 000 720 شخص في المقاطعة الشرقية في أعقاب الاعتداءات وعمليات القتل التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus