"القتل الجماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asesinatos en masa
        
    • genocidio
        
    • asesinato en masa
        
    • matanzas en masa
        
    • matanzas masivas
        
    • matanza
        
    • homicidios colectivos
        
    • asesinato masivo
        
    • matanzas de
        
    • las matanzas
        
    • muertes en masa
        
    • homicidio múltiple
        
    • matanzas colectivas
        
    • matanzas ocurridas
        
    • muertes masivas
        
    Esa política se manifestó en los asesinatos en masa, las violaciones y el saqueo de la población georgiana. UN وقد تجلت هذه السياسة في عمليات القتل الجماعي والاغتصاب والنهب الذي تعرض له السكان الجورجيون.
    La intervención armada debe seguir siendo siempre el último recurso, pero ante los asesinatos en masa es una opción que no se puede desechar. UN وينبغي أن يظل التدخل المسلح دائما بمثابة ملجأ أخير ، ولكنه خيار لا يجوز التخلي عنه في مواجهة القتل الجماعي.
    Como miembros de las generaciones que vivieron después del Holocausto, sabemos que el genocidio no sólo supone el asesinato en masa de seres humanos. UN ولكوننا من أفراد الأجيال التي تعيش بعد وقوع المحرقة، نعرف أن الإبادة الجماعية لا تعني فقط القتل الجماعي لبني البشر.
    Se siguen recibiendo informaciones sobre casos de matanzas en masa de civiles, torturas, otras formas de hostigamiento, saqueo de bienes e incendio de casas. UN فما زالت ترد تقارير عن حالات القتل الجماعي للمدنيين والتعذيب وأشكال المضايقة اﻷخرى ونهب الممتلكات وإحراق المنازل.
    Notando la carga psicologica que tienen en sus soldados las matanzas masivas. Open Subtitles يلاحظ العبء النفسي لهذا القتل الجماعي يكون لجنوده
    Tanto los grupos rebeldes como las fuerzas nacionales han participado en la matanza masiva de la población civil. UN ولقد اشتركت فصائل الثوار والقوات الوطنية على حد سواء في عمليات القتل الجماعي للسكان المدنيين.
    La inscripción de toda la población no serbia reviste la mayor importancia ya que se podrían prevenir asesinatos en masa y la ocultación de los crímenes. UN ويتسم تسجيل جميع السكان غير الصربيين بأهمية خاصة حتى يمكن الحيلولة دون وقوع أعمال القتل الجماعي وإخفاء الجرائم.
    Los asesinatos en masa de civiles y las atrocidades cometidas contra ellos se han realizado de forma sistemática y planificada. UN وقد نفذت عمليات القتل الجماعي للمدنيين وما ارتكب ضدهم من فظائع على نحو منظم ومخطط.
    Srebrenica y otros lugares en que según se afirmó se han cometido asesinatos en masa UN سربرينيكا وسائر مواقع القتل الجماعي المزعومة
    La Oficina del Fiscal dio comienzo en 1996 a un importante proyecto de investigación de asesinatos en masa de civiles. UN ٦٤ - قام مكتب المدعي العام بمشروع هام في عام ١٩٩٦ ﻹجراء تحقيقات في القتل الجماعي للمدنيين.
    Por su parte, la comunidad internacional debe velar por que los responsables del genocidio rwandés sean castigados conforme a las resoluciones pertinente del Consejo de Seguridad. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكفل من جانبه معاقبة المسؤولين عن القتل الجماعي في رواندا، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La Cámara Especial del Tribunal de Primera Instancia de Byumba juzgó en un solo caso a 51 personas acusadas de participar en diverso grado en el genocidio. UN وقامت الفرقة الخاصة لمحكمة الدرجة اﻷولى ' بيومبا ' بمحاكمة ٥١ من اﻷشخاص المتهمين بمختلف درجات المشاركة في القتل الجماعي بموجب قضية واحدة.
    Hay otra mentira más: ellos dicen que están persiguiendo a los perpetradores del genocidio que todos recuerdan desde 1994. UN ثم توجد أكذوبة أخرى: إنهم يقولون إنهم يتابعون مرتكبي القتل الجماعي الذي يتذكره الجميع من عام 1994.
    Señora Presidenta, nada puede justificar que las niñas sean objeto del asesinato en masa, la tortura, los malos tratos o la venta. UN السيدة الرئيسة، لا يمكن بأي حال من الأحوال تبرير القتل الجماعي للطفلات أو تعذيبهن أو إساءة معاملتهن أو بيعهن.
    El equipo visitó también un refugio antiaéreo y un refugio en que se había cometido el asesinato en masa. UN وزار الفريق، أيضا، مخبأ الاحتماء من الغارات الجوية والمخزن اللذين ارتكبت بهما عملية القتل الجماعي.
    El exterminio abarca no sólo la perpetración de matanzas en masa o el establecimiento de condiciones de vida que den lugar a muertes en masa, sino también la planificación de éstas. UN ولا تشمل اﻹبادة تنفيذ القتل الجماعي أو إيجاد ظروف حياتية تؤدي إلى القتل الجماعي فحسب، بل أيضا التخطيط للقيام بذلك.
    El hecho de que las acciones terroristas están bien organizadas, en cooperación con elementos extranjeros, y que utilicen los medios más perfeccionados para efectuar matanzas masivas de civiles demuestra lo que es el terrorismo extremo. UN وكون اﻷعمال اﻹرهابية جيدة التنظيم وتتم بالتعاون مع عناصر أجنبية تستخدم أكثر الوسائل تقدما في مجال القتل الجماعي للمدنيين لهو أمر يشهد على وجود اﻹرهاب المتطرف.
    En cambio, los nazis en otros sitios iniciaron la matanza masiva de judíos. Open Subtitles بدلا من ذلك النازييين أينما كانوا ساعدوا فى القتل الجماعي لليهود
    La práctica de los homicidios colectivos de civiles indefensos constituye su principal modalidad de acción y estrategia de guerra. UN وتعتبر عمليات القتل الجماعي للمدنيين العزل بمثابة أسلوب العمل الأول والاستراتيجية العسكرية لدى الجماعات شبه العسكرية.
    Fue entonces cuando se perfiló el " Programa de eutanasia " de Hitler, en que el se exponía con detalle el plan de asesinato masivo y aniquilación total de los judíos. UN وقد تضمن هذا البرنامج تفاصيل خطة القتل الجماعي والإبادة التامة لليهود.
    En consecuencia, las matanzas de civiles registradas en Darfur probablemente puedan calificarse de crímenes de lesa humanidad. UN ومن ثم، فمن المحتمل أن القتل الجماعي للمدنيين في دارفور يبلغ مبلغ جريمة ضد الإنسانية.
    Se establecerá una dependencia forense que realice los análisis científicos relacionados con las matanzas. UN ومن المقترح إنشاء وحدة للطب الشرعي ﻹجراء التحاليل العلمية المتصلة بعمليات القتل الجماعي.
    Decretó asimismo la sujeción de esta persona a prisión preventiva en tanto se realizaba una investigación profunda de su posible participación en el homicidio múltiple cometido el 30 de enero de 2010 en Villas de Salvárcar. UN كما أمرت بوضع هذا الشخص رهن الحبس الاحتياطي ريثما يجرى تحقيق واف في اشتباه مشاركته في جريمة القتل الجماعي التي ارتُكبت في 30 كانون الثاني/يناير 2010 في بيّاس دي سالباركار.
    56. El representante de Argelia dijo que su delegación consideraba difícil centrar su intervención en el informe de la secretaría, dadas la destrucción y las matanzas colectivas perpetradas diariamente por la maquinaria de guerra israelí, que ni siquiera había perdonado al medio natural. UN 56 - وقال ممثل الجزائر إن وفده وجد صعوبة في أن يركز في مداخلته على تقرير الأمانة، نظراً للتدمير وأعمال القتل الجماعي التي ترتكبها يومياً آلة الحرب الإسرائيلية التي لم تستثن الطبيعة نفسها.
    La Oficina del Fiscal ha concentrado sus investigaciones y actuaciones en los principales responsables de las matanzas ocurridas en Rwanda en 1994, especialmente quienes ocupaban posiciones de autoridad. UN ٢٣ - يركز مكتب المدعي العام تحقيقاته ومحاكماته على اﻷشخاص المسؤولين أكثر من غيرهم عن أعمال القتل الجماعي التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤، وخاصة أولئك الذين كانوا يتولون مراكز قيادية.
    Hay muertes masivas en los océanos. Open Subtitles هناك القتل الجماعي في المحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus