"القدرات التقنية والمؤسسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las capacidades técnicas e institucionales
        
    • de la capacidad técnica e institucional
        
    • de capacidades técnicas e institucionales
        
    • de capacidad técnica e institucional
        
    • la capacidad técnica e institucional para
        
    Componente 2: Mejorar las capacidades técnicas e institucionales para incorporar los temas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en la preparación para emergencias, la respuesta y la recuperación UN العنصر 2: تحسين القدرات التقنية والمؤسسية لإدراج القضايا التي تناولها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عمليات التأهب للطوارئ والاستجابة والإنعاش
    Para hacer frente a estas deficiencias, la CESPAP continuará su labor encaminada a fortalecer las capacidades técnicas e institucionales en el uso de las aplicaciones espaciales para el desarrollo inclusivo y sostenible. UN وتصدياً لهذه الثغرات ستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ جهودها لبناء القدرات التقنية والمؤسسية في استخدام التطبيقات الفضائية من أجل التنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Con arreglo a este subprograma se prestarán servicios especializados de asesoramiento y cooperación técnica para fortalecer las capacidades técnicas e institucionales de los países en relación con las estadísticas y se organizarán reuniones y seminarios para facilitar el intercambio de experiencias y promover la cooperación horizontal en este ámbito. UN وسيوفر البرنامج الفرعي الخدمات الاستشارية التخصصية والتعاون التقني بهدف تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية للبلدان في ميدان الإحصاء، بالإضافة إلى تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية الرامية إلى تسهيل تبادل الخبرات وتعزيز التعاون الأفقي في هذا الميدان.
    Los funcionarios gubernamentales poco motivados y mal pagados son con frecuencia un grave impedimento para el fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional. UN وكثيرا ما يمثل ضعف الحافز لدى الموظفين الحكوميين وانخفاض أجورهم عائقا رئيسيا أمام تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية.
    Fomento de la capacidad técnica e institucional para que las secretarías del cambio climático sean operacionales UN :: بناء القدرات التقنية والمؤسسية لتمكين الأمانات المعنية بتغير المناخ من العمل
    :: Apoyar el desarrollo de capacidades técnicas e institucionales de los gobiernos locales; UN :: دعم تطوير القدرات التقنية والمؤسسية للحكومات المحلية
    Con arreglo a este subprograma se prestarán servicios especializados de asesoramiento y cooperación técnica para fortalecer las capacidades técnicas e institucionales de los países en relación con las estadísticas y se organizarán reuniones y seminarios para facilitar el intercambio de experiencias y promover la cooperación horizontal en este ámbito. UN وسيوفر البرنامج الفرعي الخدمات الاستشارية التخصصية والتعاون التقني بهدف تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية للبلدان في ميدان الإحصاء، بالإضافة إلى تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية الرامية إلى تسهيل تبادل الخبرات وتعزيز التعاون الأفقي في هذا الميدان.
    El plan quinquenal de acción para 2007-2011, firmado entre el Gobierno y el UNFPA, introduce intervenciones prioritarias, programadas en el tiempo y en el espacio, que aspiran a reforzar las capacidades técnicas e institucionales de los diferentes asociados con el fin de garantizar la prevención y la respuesta adecuada frente a toda forma de violencia y discriminación. UN وتتضمن خطة العمل الخمسية 2007-2011، التي وقّعتها الحكومة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، تدخلات ذات أولوية مبرمجة زمنيا ومكانيا وتهدف إلى تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية لمختلف الشركاء بهدف تأمين الوقاية من كل أشكال العنف والتمييز وتكفّل ضحاياها.
    El objetivo del Taller fue fortalecer las capacidades técnicas e institucionales de instituciones gubernamentales clave y encargados de elaborar políticas en la formulación y aplicación de políticas de desarrollo agrícola y rural sostenible y de ordenación del riego, centrándose concretamente en la reducción de la pobreza rural. UN 2 - واستهدفت حلقة العمل تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية لمؤسسات حكومية ومقرري سياسات رئيسيين في مجال وضع وتنفيذ سياسات إدارة مستدامة في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والري، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر في المناطق الريفية.
    La GIV es una estrategia viable para reducir la dependencia del DDT y de otros insecticidas, ya que facilita la utilización basada en las pruebas de los métodos de control de vectores disponibles, incluidos métodos no químicos. La creación de un medio ambiente apropiado favorable (incluidas las capacidades técnicas e institucionales) es fundamental para dicha transición. UN دي. تي وغيرها من مبيدات الحشرات، ذلك لأنها تيسر الاستفادة بشكل مؤكد من الطرائق المتوافرة لمكافحة ناقلات الأمراض، بما فيها الطرائق غير الكيميائية؛ ويشكل إيجاد بيئة تمكينية ملائمة (بما فيها القدرات التقنية والمؤسسية)، أمراً هاماً لتحقيق تحول كهذا نحو البدائل.
    g) La ayuda que la mejora de las capacidades técnicas e institucionales, mediante asistencia técnica y financiera y otros recursos, aportará a los países en desarrollo para que puedan seguir determinando, clasificando por orden de prioridad y atendiendo sus necesidades en materia de evaluación del riesgo de pérdidas y daños asociados a los efectos adversos del cambio climático. UN (ز) سيساعد تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية ودعمها عن طريق توفير المساعدة التقنية والمالية وغير ذلك من موارد البلدان النامية في مواصلة تحديد احتياجاتها في مجال تقييم خطر الخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة الناجمة عن تغير المناخ وترتيب هذه الاحتياجات حسب الأولويات وتلبيتها؛
    Además, los expertos señalaron las áreas en que faltaban datos e información y aquéllas en que se precisaba de más investigación y más desarrollo de la capacidad técnica e institucional. UN وحدّد الخبراء أيضاً الثغرات التي تعتري البيانات والمعلومات والمجالات التي تحتاج إلى المزيد من البحوث وبناء القدرات التقنية والمؤسسية. المحتويات
    Asimismo, señaló los problemas identificados durante la ejecución del Programa de Acción de Almaty, entre ellos, la limitación de los recursos humanos y financieros, así como de la capacidad técnica e institucional. UN وأشار أيضا إلى التحديات التي تم تحديدها خلال تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ومن بينها الموارد البشرية والمالية المحدودة، وضعف القدرات التقنية والمؤسسية.
    El programa entrará en la fase de funcionamiento mediante el fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional nacional, subregional y regional para que los interesados puedan iniciar, capacitar y poner en práctica directamente los SISEI nacionales y subregionales y vigilar y evaluar su efectiva ejecución. UN ستنفذ مرحلة البرنامج التنفيذية بواسطة تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتمكين الجهات المعنية من أن تبدأ بصورة مباشرة في التنفيذ الفعلي للنظم الوطنية ودون الإقليمية لمعلومات المتابعة البيئية على الإنترنت والتدريب على ذلك التنفيذ وتطويره ورصده وتقييمه.
    Esas mejoras podrían adoptar la forma de una protección adecuada de los derechos de propiedad de la tierra, el ofrecimiento de incentivos para la inversión en la ordenación de la tierra, el fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional de los organismos públicos encargados de la administración de la tierra y el mejoramiento de la calidad de los datos y los sistemas de gestión de la información. UN وقد تأتي تلك التحسينات على شكل توفير حماية مناسبة للحقوق في الأراضي، وتقديم حوافز للاستثمار في إدارة الأراضي، وتعزيز القدرات التقنية والمؤسسية للإدارات العامة المعنية بالأراضي، وتحسين جودة البيانات ونظم إدارة المعلومات.
    66. En el período comprendido entre 2002 y 2006, la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia llevó a cabo un programa de formación y evaluación en materia de derechos humanos en todas las provincias del país, con actividades de fomento de la capacidad técnica e institucional a nivel local encaminadas a lograr un mayor respeto de los derechos humanos. UN 66- نهض مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة العدل، في الفترة 2002/2006 ببرنامج التدريب والتقييم في قطاع حقوق الإنسان في كل مقاطعة من مقاطعات البلد، فتولى بناء القدرات التقنية والمؤسسية المحلية بغية كفالة احترام الناس لهذه الحقوق.
    Para México, como para muchos otros países, es necesario contar con el apoyo de mecanismos financieros internacionales que permitan la construcción de capacidades técnicas e institucionales. UN وتحتاج المكسيك، كغيرها من البلدان، إلى دعم الآليات المالية الدولية التي تسمح بتطوير القدرات التقنية والمؤسسية.
    5. Otros temas de interés, relacionados también con la negociación comercial, son: i) la conveniencia de apoyar el desarrollo de capacidades técnicas e institucionales en los países en desarrollo, para lo que puede ser útil el mecanismo de " ayuda para el comercio " ; y ii) lograr un mecanismo eficaz de estabilización de los precios de los productos básicos. UN (5) تتمثل مواضيع الاهتمام الأخرى، المتصلة أيضا بالمفاوضات التجارية، فيما يلي: ' 1` ضرورة دعم تنمية القدرات التقنية والمؤسسية في البلدان النامية، التي يمكن الاستفادة من آلية " المساعدة من أجل التجارة " في تحقيقها؛ ' 2` وضع آلية فعالة لتثبيت استقرار أسعار السلع الأساسية.
    A fin de facilitar un enfoque más integrado, el PNUMA aprovechará su base de conocimientos y las evaluaciones ambientales integradas para lograr una gestión más eficaz de los sistemas naturales a escalas múltiples y en diversos sectores mediante la creación de capacidad técnica e institucional. UN وسعيا إلى تيسير اتباع نهج أكثر تكاملا، سيستفيد البرنامج من قاعدة معارفه ومن التقييمات البيئية المتكاملة من أجل تحقيق إدارة أكثر فعالية للنظم الطبيعية على نطاقات متعددة وعلى امتداد عدة قطاعات، وذلك من خلال بناء القدرات التقنية والمؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus