"القدرات على الصعيدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • capacidad a nivel
        
    • capacidad en los planos
        
    • capacidad a escala
        
    • capacidades en los planos
        
    • capacidad en los ámbitos
        
    • capacidad a los niveles
        
    • capacidad tanto a nivel
        
    • capacidad en el plano
        
    • la capacidad en los niveles
        
    La principal responsabilidad de los equipos es prestar apoyo técnico y desarrollar la capacidad a nivel regional y nacional. UN وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في تقديم الدعم التقني وبناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    En ese contexto, el Representante recomendó que se tomaran medidas para aumentar la capacidad a nivel regional y local. UN وفي هذا الإطار، أوصى باتخاذ مجموعة من التدابير لتعزيز القدرات على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Creación de capacidad a nivel regional y nacional UN بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري
    Se creó capacidad en los planos nacional y local mediante proyectos de demostración y cursillos de capacitación. UN تم بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال تنفيذ مشاريع نموذجية وحلقات عمل تدريبية.
    Trata la creación de capacidad en los planos temático e institucional. UN وتجـري معالجة بناء القدرات على الصعيدين المواضيعي والتنظيمي.
    La sección sobre lecciones obtenidas debería haber sido más concreta y la nota relativa al país debería haber abarcado una menor cantidad de temas, entre ellos la calidad de la educación básica, el apoyo a los niños en circunstancias especialmente difíciles y el fomento de la capacidad a escala central y local. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون القسم المتعلق بالدروس المستفادة أكثر تحديدا وأن تركز المذكرة القطرية على عدد أقل من المجالات مثل نوعية التعليم اﻷساسي والدعم المقدم إلى اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة وبناء القدرات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    El PNUD colaboraba con el Gobierno para fomentar el desarrollo de capacidades en los planos nacional y distrital. UN كما تعاون البرنامج الإنمائي مع الحكومة لتحسين بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La Iniciativa de diálogo nacional tiene por objeto contribuir al fomento de la capacidad a nivel sistémico y nacional. UN والمقصود بمبادرة الحوار الوطني أن تُسهم في بناء القدرات على الصعيدين البنيوي والقطري.
    Su objetivo final es fomentar la capacidad a nivel de las instituciones y de la sociedad. UN وبهذا الشكل، فإن الهدف النهائي لتلك المبادرات هو بناء القدرات على الصعيدين المؤسسي والمجتمعي.
    El 17% de los efectos directos de los países se centraron en el desarrollo de la capacidad a nivel nacional y local. UN وشدد 17 في المائة من النتائج القطرية على بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El convenio debería vincular los aspectos jurídicos y prácticos de la lucha contra el terrorismo mediante un plan de acción encaminado a movilizar toda la capacidad de las Naciones Unidas para, a su vez, fortalecer la capacidad a nivel regional y nacional. UN وينبغي أن تربط الاتفاقية الجانبين القانوني والعملي لمكافحة الإرهاب من خلال خطة عمل تتوخى حشد كامل إمكانيات الأمم المتحدة بهدف تعزيز القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني تباعا.
    Se llevaron a cabo 125 misiones de asesoramiento y se prestó apoyo a 93 proyectos de cooperación técnica en marcha para reforzar la capacidad a nivel local y nacional. UN وتم القيام بـ 125 بعثة استشارية وتقديم الدعم إلى 93 مشروعا جاريا في مجال التعاون التقني لتعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la ordenación urbana y de los asentamientos humanos en la región, así como la necesaria base de conocimientos sobre las cuestiones de población, fortalecer la formulación y aplicación de políticas y fomentar la capacidad a nivel nacional y local. UN هدف المنظمة: تحسين إدارة الإسكان والإدارة الحضرية في المنطقة فضلا عن قاعدة المعارف اللازمة عن المسائل السكانية، وتعزيز صياغة السياسات وتنفيذها، وتنمية القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي
    Con el tiempo se logrará una mayor creatividad y se mejorará la calidad de las actividades de fomento de la capacidad en los planos nacional y local. UN وسيترجم هذا في نهاية المطاف إلى قدر أكبر من الابتكارية وسيحسن نوعية عملية بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En muchos casos los proyectos se suspenden después de la fase financiada por los donantes, por falta de mecanismos de fortalecimiento de la capacidad en los planos nacional y regional. UN ففي كثير من الحالات توقف العمل في المشاريع بعد انقضاء المرحلة الممولة من المانحين نتيجة لقصور بناء القدرات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    En ese sentido, era necesario crear capacidad en los planos nacional y regional y desarrollar los programas e instituciones internacionales existentes a fin de que tuvieran en cuenta las necesidades especiales de esos Estados. UN وفي هذا الصدد يلزم بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي وتطوير المؤسسات والبرامج الدولية القائمة كيما تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لتلك الدول.
    Mayor capacidad en los planos internacional y nacional para integrar los aspectos ambientales a la determinación de políticas de desarrollo y aplicar mejores prácticas ambientales. UN زيادة القدرات على الصعيدين الدولي والوطني فيما يتعلق بإدماج الاعتبارات البيئية في رسم السياسات الإنمائية وتنفيذ أفضل الممارسات البيئية.
    En 2006 se ampliaron las iniciativas de fomento de la capacidad a escala regional y nacional, y se prestó apoyo a un total de 95 oficinas en los países para impartir capacitación en materia de género, elaborar estrategias de incorporación de la perspectiva de género y crear grupos temáticos en materia de género. UN 3 - وشهد عام 2006 توسيع نطاق مبادرات بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني. فقد تلقى ما مجموعه 95 مكتبا قطريا الدعم في مجال التدريب الجنساني، ووضع استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني، وإنشاء أفرقة متخصصة معنية بالشؤون الجنسانية.
    El PNUD colaboraba con el Gobierno para fomentar el desarrollo de capacidades en los planos nacional y distrital. UN كما تعاون البرنامج الإنمائي مع الحكومة لتحسين بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Puso de relieve las actividades de prevención de su Oficina y señaló que se estaba prestando asesoramiento especializado para crear capacidad en los ámbitos nacional y local. UN وأبرز اﻷنشطة الوقائية التي تقوم بها المفوضية، وأشار إلى تقديم مشورة الخبراء في مجال بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Uno de los principales factores que obstaculizan el desarrollo industrial es la falta de capacidad a los niveles técnico e institucional. UN ومن العوامل الرئيسية التي تعوق التنمية الصناعية الافتقار إلى القدرات على الصعيدين التقني والمؤسسي.
    Por otra parte, se han emprendido acciones para fomentar la capacidad tanto a nivel local como nacional. UN واتخذت أيضا تدابير للتشجيع على تعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني.
    Durante el período que se examina, el PNUD elaboró directrices iniciales para las estrategias de transición referentes a los programas de remoción de minas apoyados por las Naciones Unidas que respaldan los esfuerzos de fortalecimiento de la capacidad en el plano nacional y local. UN 24 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قام البرنامج الإنمائي بصياغة مبادئ توجيهية أولية تتعلق بالاستراتيجيات الانتقالية لبرامج الإجراءات المتعلقة بالألغام المدعومة من الأمم المتحدة التي تدعم جهود بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Por último, mientras que la capacitación individual puede impartirse en grupos de participantes de diferentes países (como, por ejemplo, en los cursos regionales), el desarrollo de la capacidad en los niveles institucional y social sólo puede realizarse en el plano nacional. UN وأخيراً، فبينما يمكن أن يُقَدَّم التدريب الفردي في إطار مجموعات تضم متدربين قادمين من بلدان مختلفة (كما في إطار الدورات الإقليمية مثلاً) فإن تنمية القدرات على الصعيدين المؤسسي والمجتمعي لا يمكن أن تتم إلا على مستوى القطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus