"القدرات في المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • capacidad en la región
        
    • la capacidad de la región
        
    La reunión puso de relieve la importancia de seguir recibiendo apoyo de la comunidad internacional para fortalecer la capacidad en la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China. UN وأبرزَ المجتمعون أهمية تقديم المجتمع الدولي لمزيد من الدعم من أجل بناء القدرات في المنطقة.
    Es uno de los enfoques más innovadores del desarrollo de la capacidad en la región. UN وكان ذلك أحد أكثر النهج ابتكارا لتنمية القدرات في المنطقة.
    La CARICOM valora especialmente esos aspectos de la cooperación que apuntan al fomento de la capacidad en la región. UN وتقدر الجماعة تقديراً خاصاً جوانب التعاون التي تهدف إلى بناء القدرات في المنطقة.
    Tema 7 del programa: determinación de las evaluaciones importantes, las lagunas de información y las necesidades en materia de creación de capacidad en la región UN البند 7 من جدول الأعمال: تحديد التقييمات الفعالة والثغرات في المعلومات والاحتياجات إلى بناء القدرات في المنطقة
    Se pidió asimismo el apoyo del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África a fin de fomentar la capacidad de la región para reducir las amenazas que entrañaban las armas pequeñas y ligeras. UN ودعا الاجتماع أيضا مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا إلى تقديم الدعم في مجال بناء القدرات في المنطقة بغرض الحد من التهديدات الناشئة عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Una evaluación externa determinó que la Red había tenido un gran éxito y había contribuido en gran medida a crear capacidad en la región. UN وتوصّل تقييم خارجي للشبكة إلى أنها أحرزت نجاحا باهرا، مُشيرا إلى أنها أسهمت إلى حد كبير في بناء القدرات في المنطقة.
    Ello indica el alto grado de interés que existen en la región de América Latina y el Caribe por las actividades de mitigación del cambio climático, y la necesidad de fomento de la capacidad en la región de África. UN ويدل هذا على الأهمية الكبرى التي توليها أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي لأنشطة الحد من تغير المناخ وعلى الحاجة إلى بناء القدرات في المنطقة الأفريقية.
    4. Determinar oportunidades de cooperación y apoyo a fin de crear capacidad en la región de Asia para responder a las amenazas. UN 4- تحديد فرص التعاون والدعم المتوفرة لبناء القدرات في المنطقة الآسيوية بغية التصدّي للأخطار.
    4. Determinar oportunidades de cooperación y apoyo a fin de crear capacidad en la región de Asia para responder a las amenazas. UN 4- تحديد فرص التعاون والدعم المتوفرة لبناء القدرات في المنطقة الآسيوية بغية التصدّي للأخطار.
    El subprograma contribuyó a crear capacidad en la región para hacer previsiones económicas a corto plazo sobre indicadores económicos compuestos introduciendo un nuevo método para elaborar los indicadores. UN وساهم البرنامج الفرعي في بناء القدرات في المنطقة على التنبؤ الاقتصادي القصير الأجل المتعلق بالمؤشرات الاقتصادية المركبة من خلال الأخذ بأسلوب جديد في وضع المؤشرات.
    El objetivo es contribuir al avance de los conocimientos fundamentales y la formulación de políticas en el contexto africano, y de esa manera fortalecer las iniciativas futuras de creación de capacidad en la región. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى المساهمة في دفع عجلة المعارف الأساسية ووضع السياسات في السياق الأفريقي، مما يعزز من المبادرات المستقبلية لتنمية القدرات في المنطقة.
    También se establece una serie de recomendaciones para ayudar a las autoridades nacionales de la ex Yugoslavia y las organizaciones internacionales en sus actividades de apoyo a la creación de capacidad en la región. UN ويتضمن التقرير أيضا عددا من التوصيات الرامية إلى مساعدة السلطات الوطنية ليوغوسلافيا السابقة والمنظمات الدولية التي تدعم بناء القدرات في المنطقة.
    El titular prestará asistencia técnica y supervisará los programas de fomento de la capacidad en la región de conformidad con los marcos programáticos regionales y nacionales pertinentes; UN وسيتولى شاغل الوظيفة تقديم المساعدة التقنية والإشراف على برامج بناء القدرات في المنطقة ضمن أطر البرامج الإقليمية والقطرية ذات الصلة؛
    El Instituto Nacional de Estadística y Geografía de México y la CEPAL organizaron un taller para examinar un documento metodológico conjunto para medir el gasto público relacionado con el medio ambiente y organizar actividades de desarrollo de la capacidad en la región. UN ونظم المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا في المكسيك واللجنة حلقة عمل لمناقشة وثيقة لاتباع منهجية مشتركة بشأن قياس النفقات البيئية العامة وتوفير فرص بناء القدرات في المنطقة.
    La Comisión estaba colaborando estrechamente con el PNUMA, junto con el cual había emprendido actividades de creación de capacidad en la región en las esferas del cambio climático, la diversidad biológica, la degradación de la tierra, el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y el control de las tormentas de polvo y arena. UN إذ ما برحت تعمل بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي تنفذ معه أنشطة بناء القدرات في المنطقة في مجالات تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، وتدهور الأراضي، ونقل النفايات الخطرة عبر الحدود ومكافحة الغبار والعواصف الرملية.
    La Comisión estaba colaborando estrechamente con el PNUMA, junto con el cual había emprendido actividades de creación de capacidad en la región en las esferas del cambio climático, la diversidad biológica, la degradación de la tierra, el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y el control de las tormentas de polvo y arena. UN فكانت تعمل بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي كانت تنفذ معه أنشطة بناء القدرات في المنطقة في مجالات تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، وتدهور الأراضي، ونقل النفايات الخطرة عبر الحدود ومكافحة الغبار والعواصف الرملية.
    En ambos seminarios se aprobaron resoluciones detalladas para mejorar la seguridad general en el ámbito marítimo, que podrían servir de base a la iniciativa de fomento de la capacidad en la región. UN 141 - واتُخذت قرارات تفصيلية في الحلقتين لتحسين الأمن العام في المجال البحري، حيث ستتخذ هذه القرارات أساسا لمبادرة بناء القدرات في المنطقة.
    Por último, la administración agradeció la opinión positiva general sobre los resultados del segundo marco, ya que muchos proyectos se consideraron pertinentes y capaces de contribuir a la gestión de conocimientos y la creación de capacidad en la región y se estimó que los recursos financieros se habían gestionado cuidadosamente, de modo que se había hecho mucho con los limitados recursos disponibles. UN وأخيراً، قدرت الإدارة النظرة الإيجابية العامة لنتائج الإطار الثاني الذي يتضمن مشاريع عديدة أرتئي أنها موفقة وقادرة على المساهمة في إدارة المعارف وبناء القدرات في المنطقة والذي أديرت موارده المالية بعناية حيث أن الكثير قد أنجز باستخدام الموارد المحدودة المتاحة.
    En lo que se refiere a los recursos costeros y marinos, se ha establecido un plan estratégico regional para la gestión del agua de lastre a fin de reducir al máximo la transferencia de organismos acuáticos perjudiciales y generar capacidad en la región. UN 62 - وفي مجال الموارد الساحلية والبحرية، وضعت خطة استراتيجية إقليمية لإدارة مياه الصابورة وتخفيف آثار نقل الكائنات المائية الضارة وبناء القدرات في المنطقة.
    La Junta expresó preocupación sobre el desarrollo de la capacidad en la región para hacer frente a todos los desafíos en materia de migración; discriminación; protección de los derechos económicos, sociales y culturales; conflictos, violencia e inseguridad; y lucha contra la impunidad. UN وأعرب مجلس الأمناء عن قلقه إزاء بناء القدرات في المنطقة من أجل التصدي لجميع التحديات التي يطرحها كل من الهجرة، والتمييز، وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنزاعات، والعنف، وانعدام الأمن، ومحاربة الإفلات من العقاب.
    Estaba previsto que la capacitación fuera el mecanismo predominante para mejorar la capacidad de la región y para ejecutar los programas, la política y las estrategias demográficos en el plano nacional. UN ٤٧ - اﻷهداف - قُصد من التدريب أن يكون اﻵلية الرئيسية لتعزيز بناء القدرات في المنطقة وتنفيذ البرامج والسياسات والاستراتيجيات السكانية على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus