Sin embargo, las reglamentaciones subsidiarias y la capacidad técnica e institucional para aplicar y hacer cumplir la legislación no son del todo adecuadas. | UN | ولكن توجد أوجه نقص في اللوائح التنظيمية الفرعية لهذه القوانين وفي القدرة التقنية والمؤسسية على إنفاذها ورصدها. |
Se ha fomentado la conciencia general del público, pero la capacidad técnica e institucional y el acceso a una información fidedigna siguen estando a niveles inferiores a los óptimos. | UN | وقد أذكي الوعي بوجه عام، إلا أن القدرة التقنية والمؤسسية والوصول الى المعلومات السليمة لا يزالان دون المستوى اﻷمثل. |
Fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional del Ministerio de Justicia. | UN | وتعزيز القدرة التقنية والمؤسسية لوزارة العدل. |
Fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional de los países en desarrollo de preparar y ejecutar políticas y planes integrados para acelerar y fomentar su desarrollo económico y social. | UN | تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للبلدان النامية على إعداد وتنفيذ سياسات وخطط موحــدة للتعجيـــل بالتنميـــة الاقتصاديـة والاجتماعية وتعزيزها. |
12.75 El objetivo del subprograma es fortalecer la capacidad técnica e institucional de los países en desarrollo para preparar y aplicar políticas y planes integrados que estén orientados a acelerar e intensificar su desarrollo económico y social. | UN | ١٢-٧٥ وهدف البرنامج الفرعي هو تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للبلدان النامية على إعداد وتنفيذ السياسات والخطط المتكاملة الرامية الى التعجيل بتنميتها الاقتصادية والاجتماعية وتعزيزها. |
Objetivo: Fortalecer la capacidad técnica e institucional de los países de América Latina y el Caribe para fomentar la ordenación sostenible de los recursos naturales y la prestación de servicios de insfraestructura con miras a promover el desarrollo socioeconómico | UN | الهدف: تقوية القدرة التقنية والمؤسسية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وخدمات الهياكل الأساسية بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية - الاجتماعية. |
Asimismo, el programa pretendía reforzar la capacidad técnica e institucional de los comités de desarrollo de aldea y de distrito en las regiones del medio y lejano oeste para integrar la política sobre cambio climático y las medidas de adaptación en las principales políticas, instituciones públicas y procesos presupuestarios a nivel local y de distrito. | UN | ويسعى البرنامج أيضاً إلى تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للجان تنمية القرى والمقاطعات في منطقتي الغرب الأوسط والغرب الأقصى لإدراج سياسات تغير المناخ وإجراءات التكيف في صلب السياسات والمؤسسات الحكومية وعمليات الميزانية الرئيسية على المستوى المحلي وعلى مستوى المقاطعات. |
17.23 Para ayudar a la región a afrontar esos desafíos, el subprograma seguirá fortaleciendo la capacidad técnica e institucional de las entidades interesadas de los Estados miembros de la CEPAL para la realización de análisis más eficaces y la incorporación de las variables sociodemográficas en la formulación y aplicación de sus políticas y programas de desarrollo. | UN | 17-23 وبغية معاونة الإقليم على مواجهة هذه التحديات، فسوف يواصل البرنامج الفرعي تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للأطراف المعنية من الدول الأعضاء في اللجنة من أجل إجراء تحليلات أكثر فعالية ودمج المتغيرات الاجتماعية والديمغرافية في عملية رسم وتطبيق سياساتها وبرامجها الإنمائية. |
17.23 Para ayudar a la región a afrontar esos desafíos, el subprograma seguirá fortaleciendo la capacidad técnica e institucional de las entidades interesadas de los Estados miembros de la CEPAL para la realización de análisis más eficaces y la incorporación de las variables sociodemográficas en la formulación y aplicación de sus políticas y programas de desarrollo. | UN | 17-23 وبغية معاونة الإقليم على مواجهة هذه التحديات، سوف يواصل البرنامج الفرعي تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للأطراف المعنية من الدول الأعضاء في اللجنة من أجل إجراء تحليلات أكثر فعالية ودمج المتغيرات الاجتماعية والديمغرافية في عملية رسم وتطبيق سياساتها وبرامجها الإنمائية. |
a) Reforzar la capacidad técnica e institucional para respaldar la cooperación en el desarrollo, el despliegue, la difusión y la transferencia de tecnologías, entre otras cosas mediante una mejora de las políticas, las normas, la información y la evaluación, y los programas de inversión; | UN | (أ) تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية على استدامة أنشطة تطوير التكنولوجيا التعاونية وتعميمها ونشرها ونقلها بما في ذلك تعزيز السياسات، والمعايير، والمعلومات والتقييم، وبرامج الاستثمار؛ |
Objetivo: Fortalecer la capacidad técnica e institucional de los países de América Latina y el Caribe para fomentar la ordenación sostenible de los recursos naturales y la prestación de servicios de infraestructura con miras a promover el desarrollo socioeconómico y la competitividad | UN | الهدف: تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على النهوض بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وخدمات البنية الأساسية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية - الاجتماعية والقدرة على المنافسة |
e) Valoración y evaluación de políticas y programas de desarrollo de las comunidades urbanas y rurales; fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional para el desarrollo agrícola y rural; apoyo en materia de divulgación, crédito, comercialización y desarrollo de la comunidad; y promoción de la integración de la mujer del campo en las principales actividades de desarrollo agrícola y rural. | UN | )ﻫ( تقييم وتقدير سياسات وبرامج تنمية المجتمع المحلي )الحضرية والريفية(؛ وتعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للتنمية الزراعية والريفية؛ وتوفير الدعم اللازم في مجالات الارشاد الزراعي والاعتمادات والتسويق وتنمية المجتمع المحلي؛ تشجيع إدماج المرأة الريفية في خضم التنمية الزراعية والريفية. |
La estrategia que guía el programa estadístico de la CEPAL está basada en tres líneas principales: a) la promoción de las mejores prácticas en estadística y la diseminación y adaptación de estándares internacionales; b) la provisión de asistencia dirigida a reforzar la capacidad técnica e institucional de los sistemas estadísticos de la región; y c) el desarrollo metodológico. | UN | 66 - تستند الاستراتيجية التي يسترشد بها البرنامج الإحصائي للجنة الاقتصادية إلى ثلاثة محاور رئيسية هي: (أ) الترويج لأفضل الممارسات في مجال الإحصاءات ونشر المعايير الدولية وتكييفها؛ (ب) توفير المساعدة الموجهة لتعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للنظم الإحصائية في المنطقة؛ و (ج) التطوير المنهجي. |
Creación de un grupo temático interinstitucional de las Naciones Unidas sobre cuestiones interculturales. El objetivo principal de este grupo temático es fortalecer la capacidad técnica e institucional del sistema de las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con los derechos de los indígenas y el interculturalismo y prestar apoyo al empoderamiento de los pueblos indígenas ampliando las alianzas con las organizaciones que los representan. | UN | 44 - إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين وكالات الأمم المتحدة معني بالمسائل المشتركة بين الثقافات: الهدف الرئيسي لهذا الفريق المواضيعي هو تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية لمنظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والعلاقات بين الثقافات، ودعم تمكين الشعوب الأصلية من خلال تعزيز الشراكات مع المنظمات التي تمثّل هذه الشعوب. |
En 2010-2011, las actividades de cooperación técnica de la CESPAO se centrarán en fortalecer la capacidad técnica e institucional de los países miembros, en particular los países menos adelantados y los que salen de situaciones de conflicto, para evaluar la situación social, celebrar debates sobre política social y establecer redes al respecto, y formular y ejecutar políticas y programas sociales integrales y eficaces. | UN | ستركز أنشطة الإسكوا للتعاون التقني في فترة السنتين 2010-2011 على تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للبلدان الأعضاء، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من النزاعات، وذلك لتقييم الحالة الاجتماعية، والمشاركة في مناقشة السياسات الاجتماعية والتواصل، ولصياغة وتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية كلية وفعالة. |
Finalizar la estrategia de eliminación de los HCFC de la Parte (que incluyese la determinación de cifras exactas del consumo de HCFC y la cantidad de equipos con HCFC importados e instalados en el país), para lo cual sería necesaria una combinación de medidas reglamentarias actualizadas y la aplicación estricta del sistema de cupos, el fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional e inversión directa; | UN | (أ) وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية الطرف للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية (بما في ذلك تحديد الأرقام الدقيقة لاستهلاك هذه المركبات ومقدار المواد المحتواة في المعدات المستوردة والمنشأة في البلد)، وهو ما يتطلّب الجمع بين تدابير تنظيمية راقية وتنفيذ صارم لنظام الحصص، وتعزيز القدرة التقنية والمؤسسية والاستثمار المباشر؛ |
Finalizar la estrategia de eliminación de los HCFC de la Parte (que incluyese la determinación de cifras exactas del consumo de HCFC y la cantidad de equipos con HCFC importados e instalados en el país), para lo cual sería necesaria una combinación de medidas reglamentarias actualizadas y la aplicación estricta del sistema de cupos, el fortalecimiento de la capacidad técnica e institucional e inversión directa; | UN | (أ) وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية الطرف للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية (بما في ذلك تحديد الأرقام الدقيقة لاستهلاك هذه المركبات ومقدار المواد المحتواة في المعدات المستوردة والمنشأة في البلد)، وهو ما يتطلّب الجمع بين تدابير تنظيمية راقية وتنفيذ صارم لنظام الحصص، وتعزيز القدرة التقنية والمؤسسية والاستثمار المباشر؛ |