"القدرة التقنية والمالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad técnica y financiera
        
    • con los medios técnicos y financieros
        
    • de capacidad financiera y técnica
        
    • de capacidad técnica y financiera
        
    Puede que los países en desarrollo carezcan de la capacidad técnica y financiera para cumplir las reglamentaciones ambientales de las naciones industrializadas. UN فالبلدان النامية قد لا تتوفر لديها القدرة التقنية والمالية لتطبيق القواعد البيئية التي تطبقها البلدان الصناعية.
    Pedir el fortalecimiento del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer a fin de que adopte medidas estratégicas con objeto de prestar asistencia a una serie de asociados en el establecimiento de la capacidad técnica y financiera necesaria para incluir la dimensión de la mujer en el desarrollo a todos los niveles, a fin de colaborar con ellos; UN الدعوة الى تعزيز الصندوق ليقوم بتدخلات استراتيجية فعالة لمساعدة ومعاونة مجموعة من الشركاء في توفير القدرة التقنية والمالية على ادماج البعد النسائي في التنمية على جميع المستويات؛
    Entre las mejoras realizadas cabe mencionar la introducción de un sistema de licitación de dos sobres; el primero contendría la documentación necesaria para acreditar la capacidad técnica y financiera específica y el segundo incluiría la oferta de la empresa. UN وشملت التحسينات اشتراط اعتماد نظام تقديم مظروفين في المناقصة، يضم أحدهما وثائق تثبت القدرة التقنية والمالية المطلوبة ويضم الآخر عطاء الشركة.
    En el contrato de concesión se enunciarán las condiciones en que la autoridad contratante deberá dar su consentimiento para que el concesionario ceda los derechos y obligaciones que tenga en virtud del contrato de concesión; asimismo, el contrato preverá la aceptación de todas estas obligaciones por el nuevo concesionario y la demostración de que éste cuenta con los medios técnicos y financieros necesarios para prestar el servicio. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    En el contrato de concesión se enunciarán las condiciones en que la autoridad contratante deberá dar su consentimiento para que el concesionario ceda los derechos y obligaciones que tenga en virtud del contrato de concesión; asimismo, el contrato preverá la aceptación de todas estas obligaciones por el nuevo concesionario y la demostración de que éste cuenta con los medios técnicos y financieros necesarios para prestar el servicio. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    En la carta mencionada anteriormente, el solicitante declaró que el Estado patrocinador había confirmado que UK Seabed Resources Ltd. cumplía todos los requisitos para obtener una licencia de exploración con arreglo a su legislación nacional, incluidos los requisitos de capacidad financiera y técnica, control eficaz y exploración ambientalmente responsable. UN وفي الرسالة المذكورة، يشير مُقدّم الطلب إلى أن الدولة المزكية أكدت أن الشركة المحدودة لموارد قاع البحار - المملكة المتحدة تستوفي جميع الشروط الواجبة للحصول على رخصة استكشاف بموجب الأنظمة المحلية، بما في ذلك شروط القدرة التقنية والمالية والرقابة الفعلية والاستكشاف المسؤول بيئيا.
    Sin embargo, el logro de las metas establecidas se ha visto dificultado por la carencia de capacidad técnica y financiera en el plano nacional en los países en desarrollo y por la falta de un cumplimiento uniforme del derecho internacional. UN على أنه ذكر أن بلوغ الأهداف المرجوة يعوقه عدم توافر القدرة التقنية والمالية على الصعيد الوطني في البلدان النامية وعدم تطبيق القانون الدولي بشكل موحد.
    En el acuerdo de proyecto deben enunciarse las condiciones con arreglo a las cuales la autoridad contratante podrá dar su consentimiento al traspaso de una concesión, incluida la aceptación por el nuevo concesionario de todas las obligaciones estipuladas en el acuerdo de proyecto, así como pruebas de la capacidad técnica y financiera del nuevo concesionario para prestar el servicio. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    c) Se aumente la capacidad técnica y financiera de los pequeños mineros artesanales para reducir los efectos en el medio ambiente y en su salud; UN (ج) زيادة القدرة التقنية والمالية للعمال الحرفيين في المناجم الصغيرة الحجم لتخفيض الآثار البيئية والصحية؛
    b) que el nuevo concesionario pueda probar que posee la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio (véanse párrs. 35 y 36). UN )ب( اثبات القدرة التقنية والمالية لصاحب الامتياز الجديد باعتبارها لازمة لتقديم الخدمة )انظر الفقرتين ٧٣ و ٨٣( .
    b) Pruebas de que el nuevo concesionario tiene la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio. UN )ب( إثبات القدرة التقنية والمالية لصاحب الامتياز الجديد باعتبارها لازمة لتوفير الخدمة .
    Recomendación 49. En el acuerdo de proyecto deben enunciarse las condiciones con arreglo a las cuales la autoridad contratante pueda dar su consentimiento a la cesión de una concesión, incluida la aceptación por el nuevo concesionario de todas las obligaciones estipuladas en el acuerdo de proyecto y pruebas de que el nuevo concesionario tiene la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio. UN التوصية 49- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    63. Algunos países han considerado conveniente mencionar en la legislación las condiciones en las que puede darse la aprobación para el traspaso de una concesión antes de que haya expirado su plazo, como, por ejemplo, que el nuevo concesionario acepte todas las obligaciones que le sean impuestas en el acuerdo de proyecto y demuestre poseer la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio. UN 63- وقد وجد بعض البلدان أنه من المفيد أن تذكر في التشريع الشروط التي يمكن بمقتضاها الموافقة على نقل امتياز قبل انقضاء مدته مثل قبول صاحب الامتياز الجديد جميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، وتقديم أدلة على أن صاحب الامتياز الجديد يملك القدرة التقنية والمالية اللازمة لتقديم الخدمة.
    En el acuerdo de proyecto deben enunciarse las condiciones con arreglo a las cuales la autoridad contratante pueda dar su consentimiento a la cesión de una concesión, incluida la aceptación por el nuevo concesionario de todas las obligaciones estipuladas en el acuerdo de proyecto y pruebas de que el nuevo concesionario tiene la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio. UN التوصية ٩٤- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، واثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    36. Algunos países han considerado también conveniente mencionar en la legislación las condiciones en las que puede darse la aprobación para el traspaso de una concesión antes de que haya expirado su plazo, como, por ejemplo, que el nuevo concesionario acepte todas las obligaciones que le sean impuestas en el acuerdo del proyecto y demuestre poseer la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio. UN ٦٣ - وقد وجدت بعض البلدان أنه من المفيد كذلك أن تذكر في التشريع اﻷحوال التي يمكن فيها الموافقة على نقل امتياز قبل انقضاء مدته مثل قبول صاحب الامتياز الجديد جميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع ، وتقديم أدلة على أن صاحب الامتياز الجديد يملك القدرة التقنية والمالية اللازمة لتقديم الخدمة .
    En el contrato de concesión se enunciarán las condiciones en que la autoridad contratante deberá dar su consentimiento para que el concesionario ceda los derechos y obligaciones que tenga en virtud del contrato de concesión; asimismo, el contrato preverá la aceptación de todas estas obligaciones por el nuevo concesionario y la demostración de que éste cuenta con los medios técnicos y financieros necesarios para prestar el servicio. UN وينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، واثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    En el contrato de concesión se enunciarán las condiciones en que la autoridad contratante deberá dar su consentimiento para que el concesionario ceda los derechos y obligaciones que tenga en virtud del contrato de concesión; asimismo, el contrato preverá la aceptación de todas estas obligaciones por el nuevo concesionario y la demostración de que éste cuenta con los medios técnicos y financieros necesarios para prestar el servicio. UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية.
    En el contrato de concesión se enunciarán las condiciones en que la autoridad contratante deberá dar su consentimiento para que el concesionario ceda los derechos y obligaciones que tenga en virtud del contrato de concesión; asimismo, el contrato preverá la aceptación de todas estas obligaciones por el nuevo concesionario y la demostración de que éste cuenta con los medios técnicos y financieros necesarios para prestar el servicio. " UN ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية. "
    La aplicación del Convenio podría verse obstaculizada por la falta de capacidad técnica y financiera. UN 83 - من الممكن أن يعاق تنفيذ الاتفاقية بسبب الافتقار إلى القدرة التقنية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus