"القدرة التنظيمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de organización
        
    • la capacidad organizativa
        
    • la capacidad de gestión
        
    • la capacidad de la Organización
        
    • poder de convocatoria
        
    • la capacidad normativa
        
    • de la capacidad institucional
        
    • la capacidad de reglamentación
        
    • capacidad reguladora
        
    • la capacidad de regulación
        
    • de la capacidad organizacional
        
    Se consideraron como factores importantes la capacidad de organización y la capacidad administrativa para hacer efectivas las medidas de reforma. UN ورئي أن القدرة التنظيمية والادارية على تنفيذ تدابير الاصلاح تتسم بأهمية.
    Esto permitiría consolidar la capacidad de organización del OOPS, incorporar las competencias en el sistema de recursos humanos y desarrollar una cultura de aprendizaje constante. UN وهذا من شأنه أن يسهِّل القدرة التنظيمية للوكالة، ويدمج الكفاءات في نظام الموارد البشرية، ويشيع ثقافة التعلم المستمر.
    Es importante también fomentar la capacidad organizativa para que las personas puedan expresar sus preocupaciones de manera colectiva. UN ومن المهم أيضا بناء القدرة التنظيمية حتى يتمكن الناس من التعبير عن شواغلهم بصورة جماعية.
    Se deberán adoptar medidas adicionales para reforzar la capacidad de gestión. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز القدرة التنظيمية.
    C. Análisis de los resultados de la generación de la capacidad de la Organización para realizar actividades eficaces en pro del desarrollo UN جيم - تحليل النتائج المحققة في بناء القدرة التنظيمية لتحقيق فعالية التنمية
    El Mecanismo debería aprovechar la presencia de otras organizaciones internacionales, en particular el poder de convocatoria de la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico, y utilizar sus servicios en la organización de talleres y seminarios y en su función de intermediación en programas y proyectos de inversión. F. Lecciones extraídas de la estructura de gestión y de las asociaciones UN وينبغي للآلية العالمية أن تستفيد من وجود المنظمات الدولية الأخرى، وأن تستغل بوجه خاص القدرة التنظيمية للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتحصل على التسهيلات اللازمة لتنظيم حلقات عملها وحلقاتها الدراسية ولأداء دورها كوسيط في برامج ومشاريع الاستثمار.
    la capacidad normativa en vista de las consecuencias de la liberalización del comercio, especialmente en el sector de los servicios; UN :: القدرة التنظيمية باعتبار آثار تحرير التجارة، وبوجه خاص في مجال الخدمات؛
    Se dispone de pocos mecanismos de financiación para respaldar el desarrollo de la capacidad institucional básica de los grupos de mujeres. UN ولا يتوفر سوى القليل من آليات التمويل لدعم تطوير القدرة التنظيمية الأساسية للمجموعات النسائية.
    A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para reforzar la capacidad de organización y la movilización de la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتعزيز القدرة التنظيمية للمجتمع المدني وتعبئته.
    La CESPAP también realizó varias actividades de capacitación para fortalecer la capacidad de organización de los gobiernos nacionales. UN ونظمت اللجنة عدة أنشطة تدريبية من أجل تعزيز القدرة التنظيمية للحكومات الوطنية.
    A ese respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para reforzar la capacidad de organización y la movilización de la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتعزيز القدرة التنظيمية للمجتمع المدني وتعبئته.
    El programa fomenta las inversiones en la comunidad, haciendo hincapié en la mejora de la capacidad de organización y negociación de las asociaciones populares, tanto en las zonas rurales como las urbanas de carácter oficioso y poco organizadas. UN ويعزز البرنامج برامج الاستثمار ذات القاعدة المجتمعية مع التركيز على تحسين القدرة التنظيمية للرابطات الشعبية وقدرتها على المساومة في المجالات الريفية والحضرية غير الرسمية الضعيفة التنظيم.
    Según con la información proporcionada por la Potencia administradora, se ha fortalecido la capacidad de organización de los servicios médicos del Territorio. UN ٧٢ - ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة، تم تعزيز القدرة التنظيمية للخدمات الصحية في اﻹقليم.
    la capacidad de organización de las personas, especialmente las que viven en la pobreza, se puede fomentar adoptando medidas jurídicas, fiscales y regulatorias que eliminen los obstáculos a las actividades de las asociaciones locales. UN 30 - ويمكن تعزيز القدرة التنظيمية للسكان ولا سيما من يعيشون في حالات الفقر باتخاذ تدابير قانونية ومالية وتنظيمية تزيح الحواجز من أمام ممارسة الأنشطة التنظيمية على الصعيد المحلي.
    Se realizó un total de 66 actividades de capacitación para fortalecer la capacidad organizativa de los gobiernos nacionales. UN وقد تم الاضطلاع بما مجموعه 66 نشاطاً تدريبياً لتعزيز القدرة التنظيمية للحكومات.
    Otra esfera es la de la capacidad organizativa y del desarrollo normativo e institucional. UN ومجال العمل الثاني هو القدرة التنظيمية والسياسة العامة والتنمية المؤسسية.
    Dentro del plazo prescrito, la capacidad organizativa y financiera de los partidos determinó sus estrategias para solicitar el voto. UN وأملت القدرة التنظيمية والمالية للأحزاب عليها استراتيجيات حملتها الانتخابية، ضمن الإطار الزمني المحدد.
    Aun cuando exista el firme compromiso de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, la capacidad de gestión y ejecución suele ser débil y necesita ser fortalecida. UN كثيرا ما تكون القدرة التنظيمية والتنفيذية ضعيفة وبحاجة إلى تقوية حتى في ظل وجود التزام واضح ببلوغ أهداف الألفية.
    La tecnología estaba cada vez más disponible y ello significaba que el factor para establecer distinciones entre los países y las empresas sería la capacidad de la Organización para identificar y utilizar la tecnología, más que la tecnología en sí. UN وقد أصبحت التكنولوجيا متاحة على نحو متزايد، وهذا يعني أن العامل المميز فيما بين البلدان والشركات يتمثل في مدى القدرة التنظيمية على تحديد واستخدام التكنولوجيا، وليس التكنولوجيا نفسها.
    El Mecanismo debería aprovechar la presencia de otras organizaciones internacionales, en particular el poder de convocatoria de la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico, y utilizar sus servicios en la organización de talleres y seminarios y en su función de intermediación en programas y proyectos de inversión. UN وينبغي للآلية العالمية أن تستفيد من وجود المنظمات الدولية الأخرى، وأن تستغل بوجه خاص القدرة التنظيمية للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتحصل على التسهيلات اللازمة لتنظيم حلقات عملها وحلقاتها الدراسية ولأداء دورها كوسيط في برامج ومشاريع الاستثمار.
    :: El fomento de la capacidad normativa y el establecimiento de controles; UN :: بناء القدرة التنظيمية ووضع الضوابط.
    El funcionamiento eficaz del régimen de la OMC depende del fomento y del fortalecimiento de la capacidad institucional de las naciones. UN إذ أن تشغيل نظام منظمة التجارة العالمية على النحو الفعال متوقف على تشجيع وتعزيز نمو القدرة التنظيمية على المستوى الوطني.
    Las metas primordiales son reconstruir la capacidad de reglamentación y supervisión del Banco Central del Iraq y fortalecer el sector bancario en su conjunto. UN يتمثل الهدفان الأساسيان في إعادة بناء القدرة التنظيمية والرقابية للبنك المركزي العراقي وتعزيز القطاع المصرفي عموما.
    Se insistió en la importancia de contar con un marco para el desarrollo de la capacidad reguladora a nivel nacional y regional. UN وهناك تأكيد على أهمية توفر إطار لتطوير القدرة التنظيمية على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي.
    Un aspecto de la difícil aplicación del reforzamiento de la capacidad de regulación es el apoyo suficiente a la capacitación. UN 40 - ويتمثل جانب آخر للتحدي المتعلق بالتنفيذ فيما يتصل بتعزيز القدرة التنظيمية في الدعم الكافي للتدريب.
    A. Fortalecimiento de la capacidad organizacional en materia de evaluación UN تعزيز القدرة التنظيمية في التقييم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus