"القدرة التوريدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de oferta
        
    • la capacidad de suministro
        
    • capacidad de oferta y
        
    • capacidad de oferta de
        
    • de capacidad de oferta
        
    • international trade-Strengthening the supply capacity
        
    Aumento de la capacidad de oferta mediante la mejora de las inversiones y la financiación del comercio 49 - 56 17 UN تعزيز القدرة التوريدية من خلال تحسين تمويل الاستثمار والتجارة 15
    Aumento de la capacidad de oferta mediante la mejora de las inversiones y la financiación del comercio UN تعزيز القدرة التوريدية من خلال تحسين تمويل الاستثمار والتجارة
    Sin embargo, para los PMA revestía más importancia incrementar la capacidad de oferta para aprovechar el aumento de las oportunidades de acceso a los mercados. UN غير أنه أضاف أن بناء القدرة التوريدية للاستفادة من تزايد فرص الوصول إلى الأسواق مسألة أكثر أهمية لأقل البلدان نمواً.
    La iniciativa UNCTAD-Philips para fomentar la capacidad de suministro del sector de la electrónica era particularmente interesante. UN وأبرز أهمية المبادرة المشتركة بين الأونكتاد وشركة فيليبس بشأن بناء القدرة التوريدية في قطاع الإلكترونيات.
    Primera, las medidas de reforma se han de concebir de modo que tenga más en cuenta las características estructurales, las necesidades concretas y el nivel de desarrollo de cada país, así como la importancia de la expansión de la capacidad de oferta. UN أولا، إن تدابير الاصلاح يجب أن تصمم بحيث تراعي على نحو أفضل الخصائص الهيكلية والاحتياجات المحددة ومستوى التنمية لكل بلد من البلدان فضلا عن أهمية توسيع القدرة التوريدية.
    Deberían buscarse procedimientos que aporten apoyo financiero y técnico para ampliar la capacidad de oferta de esos países como parte integrante de las futuras negociaciones comerciales. UN وينبغي التماس طرائق لتوفير الدعم المالي والتقني ﻷغراض توسيع القدرة التوريدية لهذه البلدان باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من المفاوضات التجارية في المستقبل؛
    El apoyo destinado a aumentar la capacidad de oferta del sector de los productos básicos debe convertirse en parte de la asistencia internacional a los países que dependen de esos productos. UN وينبغي أن يشكل دعم تعزيز القدرة التوريدية في قطاع السلع الأساسية جزءاً لا يتجزأ من المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    El apoyo destinado a aumentar la capacidad de oferta del sector de los productos básicos debe convertirse en parte de la asistencia internacional a los países que dependen de esos productos. UN وينبغي أن يشكل دعم تعزيز القدرة التوريدية في قطاع السلع الأساسية جزءاً لا يتجزأ من المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Los daños afectan a la infraestructura privada y pública, establecimientos, equipo y servicios, y representa una disminución radical del capital social existente y, por lo tanto, una contracción de la capacidad de oferta de la economía nacional. UN ولحقت هذه الأضرار بالبنى التحتية الخاصة والعامة وبالمؤسسات والتجهيزات والمرافق العامة وهي تمثل انخفاضاً حاداً في الرصيد الرأسمالي القائم وبالتالي انكماشاً في القدرة التوريدية المحلية للاقتصاد.
    El prolongado conflicto ha agravado las deficiencias estructurales de esas empresas, lo que ha socavado la capacidad de oferta del sector industrial en su conjunto. UN وأدى النزاع المستديم إلى اشتداد مواطن الضعف الهيكلية لهذه المؤسسات على نحو قوَّض القدرة التوريدية للقطاع الصناعي على وجه الإجمال.
    Resulta menos fácil medir algunos factores esenciales como la importancia de las empresas pequeñas y medianas (PYMES) en el fomento de la capacidad de oferta nacional y el papel fundamental de la financiación para tener acceso a tecnología, y no se tienen en cuenta en el Índice de RIC. UN وهناك عوامل هامة، مثل مدى أهمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية القدرة التوريدية المحلية والدور الأساسي للتمويل في إتاحة الوصول إلى التكنولوجيا، وهي عوامل يعتبر قياسها أقل سهولة ومن ثم فإنها لا تؤخذ في الاعتبار في مؤشر الأداء الصناعي التنافسي.
    Se reconoce cada vez más la importancia de la función participativa de las empresas y PYMES locales en el fomento de la capacidad de oferta y la capacidad tecnológica a nivel local. UN وثمة اعتراف متزايد بدور الشراكة الهام الذي تؤديه الشركات المحلية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في توفير القدرة التوريدية المحلية وفي تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.
    Esto ponía de relieve la importancia de vincular los mecanismos de alivio de la carga de la deuda a la financiación para el desarrollo a fin de aumentar la capacidad de oferta de África, especialmente en las esferas de infraestructura, manufacturas y servicios. UN هذا يؤكد أهمية ربط آليات تخفيف الديون بالتمويل الإنمائي بغية تحسين القدرة التوريدية لأفريقيا، وخاصة في مجالات الهياكل الأساسية والصناعات التحويلية والخدمات.
    En el presente informe se mencionan más adelante algunas esferas concretas relacionadas con la ayuda para la creación de infraestructuras relacionadas con el comercio y el mejoramiento de la capacidad de oferta y la competitividad. UN ويرد لاحقاً في هذا التقرير ذكر مجالات محددة تتعلق بالمساعدة المقدمة لوضع بنى أساسية تجارية وتحسين القدرة التوريدية فضلاً عن القدرة التنافسية.
    35. Un programa eficaz de alivio de la pobreza tiene que abordar el problema de la capacidad de oferta en el sector de los productos básicos. UN 35- وعلى كل برنامج من برامج الحد من الفقر أن يعالج مشكلة القدرة التوريدية في قطاع السلع الأساسية.
    la capacidad de oferta de los países africanos sufrió al parecer de graves limitaciones en los dos últimos decenios, mientras que su acceso a los mercados extranjeros se ha mantenido en gran medida sin cambios. UN ويبدو أن البلدان الأفريقية واجهت قيودا شديدة في مجال القدرة التوريدية خلال العقدين الماضيين، مع بقاء وصولها إلى الأسواق الخارجية بلا تغيير إلى حد كبير.
    Debería mejorar su análisis de los efectos de las BNA en la capacidad de oferta, la competitividad y las condiciones de acceso y entrada en los mercados. UN وينبغي أيضاً أن يُحسِّن تحليله لآثار هذه الحواجز في القدرة التوريدية والقدرة التنافسية وشروط الوصول إلى الأسواق ودخولها.
    II. COMERCIO DE SERVICIOS Y FOMENTO DE la capacidad de suministro UN ثانياً- التجارة في الخدمات وبناء القدرة التوريدية
    La liberalización del comercio de servicios de infraestructura puede reportar beneficios económicos; sin embargo, se deben crear las condiciones para garantizar el establecimiento de una secuencia apropiada, el fomento de la capacidad de suministro y la competitividad nacionales, la asequibilidad y el acceso universal. UN ويمكن لتحرير التجارة في خدمات الهياكل الأساسية أن يعود بفوائد اقتصادية؛ إلا أن هناك شروطاً مسبقة ينبغي استيفاؤها من أجل ضمان التسلسل المناسب لعملية التحرير، وبناء القدرة التوريدية المحلية، والقدرة التنافسية للخدمات وتيسرها والحصول عليها على نطاق شامل.
    * capacidad de oferta y competitividad de los países en desarrollo en el sector de los servicios profesionales. UN :: القدرة التوريدية والتنافسية للبلدان النامية في قطاع الخدمات المهنية.
    En su calidad de importadores los países en desarrollo podrían tener que enfrentarse a mayores costos de ajuste, en particular los riesgos de desindustrialización y la pérdida de capacidad de oferta, competitividad e ingresos por concepto de aranceles. UN ويمكن أن تواجه البلدان النامية، بوصفها مستوردة، خطر ارتفاع تكاليف التكيف، بما في ذلك خطر نقص التصنيع، وفقدان القدرة التوريدية والقدرة التنافسية والإيرادات الضريبية.
    Celebra especialmente la iniciativa " Enabling developing countries to participate in international trade-Strengthening the supply capacity " , que tiene potencial para aumentar los niveles de productividad y la capacidad de los países en desarrollo. UN ويرحب، بوجه خاص، بمبادرة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تدعيم القدرة التوريدية " ، التي يمكن أن تزيد مستويات وطاقات الإنتاجية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus