Los recursos solicitados reflejan también la propuesta de trasladar la capacidad permanente de policía de la Sede en Nueva York a la base logística en Brindisi. | UN | كما تعكس الاحتياجات اقتراح نقل القدرة الدائمة للشرطة من المقر في نيويورك إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي. |
El titular del puesto prestará servicios generales de apoyo de oficina para asegurar que la capacidad permanente de Administración de Justicia y Servicios Penitenciarios funcione sin tropiezos. | UN | وسيقدم شاغل هذه الوظيفة خدمات الدعم العامة للمكاتب وذلك للمساعدة على ضمان حسن سير القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات. |
Desarrollo de la capacidad permanente en materia judicial y penitenciaria para ayudar en el comienzo de nuevas operaciones sobre el terreno y la ejecución de nuevos mandatos del Consejo de Seguridad | UN | تطوير القدرة الدائمة للعدالة والإصلاحيات للمساعدة في بدء عمليات ميدانية جديدة وتنفيذ ولايات مجلس الأمن |
El menor número se debió a los dos despliegues en curso en Malí del Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى عمليتي نشر جاريتين إلى مالي بخصوص قطاعي القدرة الدائمة في مجال العدالة والمؤسسات الإصلاحية |
Servicio Permanente de Justicia e Instituciones Penitenciarias | UN | القدرة الدائمة المقترحة للعدالة والإصلاحيات |
La medida en que la capacidad permanente de la Organización va a necesitar el complemento de recursos de asistencia temporarios se podrá determinar sólo a la luz del calendario de conferencias para 1994 y 1995. | UN | ولن يمكن البت في مدى احتياج القدرة الدائمة للمنظمة إلى الاستكمال بموارد من المساعدات المؤقتة إلا في ضوء الجدول الزمني للمؤتمرات لعامي ٤٩٩١ و ٥٩٩١. |
La medida en que la capacidad permanente de la organización deba complementarse con personal supernumerario sólo podrá determinarse habida cuenta del calendario de conferencias para 1994-1995. | UN | ولا يمكن أن يتقرر مدى الحاجة إلى استكمال القدرة الدائمة للمنظمة بموارد المساعدة المؤقتة إلا في ضوء الجدول الزمني للمؤتمرات للفترة ٤٩٩١-٥٩٩١. |
En qué medida la capacidad permanente de la Organización deberá suplementarse con recursos de personal temporario sólo podrá determinarse conociendo los planes de conferencias y reuniones para el bienio 1998–1999. | UN | ولا يمكن تحديد المدى الذي تحتاج فيه القدرة الدائمة للمنظمة إلى موارد المساعدة المؤقتة اﻹضافية إلا في ضوء جدول مواعيد المؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad (CEPS) presente al Secretario General un plan para fortalecer la capacidad permanente de las Naciones Unidas de elaborar estrategias de consolidación de la paz y aplicar programas en apoyo de esas estrategias. | UN | وعليه، يوصي الفريق بأن تقدم اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن إلى الأمين العام خطة لدعم القدرة الدائمة للأمم المتحدة على وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذ برامج داعمة لتلك الاستراتيجيات. |
El personal adscrito policial y militar en servicio activo, con contratos de las Naciones Unidas limitados al servicio en una misión determinada, tampoco formaría parte de la capacidad permanente. | UN | كذلك لن يشكل الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة المعارون الذين يزاولون الخدمة الفعلية بموجب عقود للأمم المتحدة مقتصرة على بعثة محددة جزءا من القدرة الدائمة. |
Se considera que el traslado aumentará al máximo la eficacia y eficiencia generales de la capacidad permanente de policía y reflejará su orientación al terreno. | UN | ومن المعتقد أن هذا النقل سيؤدي إلى رفع فعالية وكفاءة القدرة الدائمة عموما إلى أقصى حد، فضلا عن أنه يعكس تركيزها على الميدان. |
Es preciso aumentar la capacidad permanente de la División de Gestión de Conferencias a fin de ofrecer más flexibilidad para hacer frente a las fluctuaciones en el volumen y la puntualidad del trabajo de procesamiento de documentos. | UN | إن القدرة الدائمة لشُعبة إدارة المؤتمرات تتطلب زيادة لتوفير مزيد من المرونة لها في مواجهة التقلبات في حجم وتوقيت عبء تجهيز الوثائق. |
Tales excesos no sólo tenían consecuencias financieras sino que también entorpecían el flujo de tareas, ya que era necesario ajustar las prioridades y absorber los costos en la capacidad permanente de la División de Gestión de Conferencias. | UN | ولم يترتب على هذه التجاوزات آثار مالية فحسب، ولكنها أدت أيضا إلى إرباك سير العمل، إذ تعين تعديل الأولويات واستيعاب التكاليف ضمن القدرة الدائمة لشُعبة إدارة المؤتمرات. |
Desde 2006, el sistema de las Naciones Unidas ha mejorado sus capacidades, por ejemplo, mediante el reciente establecimiento de la capacidad permanente de Servicios Judiciales y Penitenciarios junto a la capacidad permanente de Policía en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ومنذ عام 2006، عززت منظومة الأمم المتحدة قدراتها، بما في ذلك من خلال إنشاء القدرة الدائمة للعدالة والإصلاحيات مؤخراً، إلى جانب قدرة الشرطة الدائمة في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Además, el Grupo exhortó al Secretario General a aprovechar al máximo la utilización de los recursos existentes en la División de Policía utilizando personal de la capacidad permanente de manera más flexible. | UN | علاوة على ذلك، طلب إلى الأمين العام تحقيق أقصى قدر من استخدام الموارد المتاحة في شعبة الشرطة باستخدام أفراد من القدرة الدائمة على نحو أكثر مرونة. |
La medida en que sería necesario complementar la capacidad permanente de la Organización en recursos de asistencia temporaria sólo puede determinarse a la luz del calendario de conferencias para 1994-1995. | UN | ولا يمكن تحديد حجم موارد المساعدة المؤقتة التي قد تلزم لتعزيز القدرة الدائمة للمنظمة إلا في ضوء جدول المؤتمرات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
El Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias será una dependencia arrendataria dentro de la estructura administrativa de la BLNU. | UN | وستعمل القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات كوحدة مستضافة ضمن الهيكل الإداري للقاعدة. |
Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias | UN | القدرة الدائمة في مجالي العدالة والمؤسسات الإصلاحية |
Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias | UN | القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات |
En el informe se observó que la División se veía limitada por la falta de capacidad permanente de traducción y por las dificultades relacionadas con la contratación de personal temporario en la zona de Ginebra. | UN | ولوحظ في التقرير أن الشُعبة يعوقها نقص في القدرة الدائمة وصعوبات ترتبط بتوفير موظفين مستقلين في منطقة جنيف. |
Sin embargo, cabe prever que seguirá registrándose escasez de personal debido a que la plantilla permanente del Departamento se fijó a un nivel inferior al requerido y la tasa de movilidad en los servicios de traducción ha sido excepcionalmente alta en los últimos años. | UN | غير أن النقص العددي في الموظفين لا يزال متوقعا لأن القدرة الدائمة للإدارة حددت بأقل من المستوى المطلوب ومعدل الدوران في خدمات الترجمة كان عاليا بشكل غير اعتيادي في السنوات الأخيرة. |
Se estableció una capacidad permanente en materia judicial y penitenciaria y se llenaron todos los puestos | UN | أنشئت القدرة الدائمة في مجالي العدالة والإصلاحيات وهي تعمل بالكامل |