"القدرة الداخلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad interna
        
    • de capacidad interna
        
    • mecanismo interno
        
    • capacidad endógena
        
    • de una capacidad interna
        
    • la capacidad nacional
        
    • su capacidad interna
        
    • capacidades internas
        
    Para alcanzar estos objetivos, es necesario aumentar la capacidad interna del PNUD a nivel de los países. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، يلزم زيادة القدرة الداخلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري.
    Para satisfacer todas las necesidades será necesario apoyar la capacidad interna mediante servicios por contrata. UN وسوف تحتاج هذه القدرة الداخلية إلى تعزيزها بموارد من الخارج بغية الوفاء بكل الاحتياجات.
    Para satisfacer todas las necesidades será necesario apoyar la capacidad interna mediante servicios por contrata. UN وسوف تحتاج هذه القدرة الداخلية إلى تعزيزها بموارد من الخارج بغية الوفاء بكل الاحتياجات.
    El Plan contempla asimismo la creación de capacidad interna para incluir las cuestiones de género en todos los programas de la Agencia, así como incentivos que fomenten el examen de dichas cuestiones. UN ويشمل البرنامج أيضا بناء القدرة الداخلية لمعالجة مسائل الجنسين في جميع مراحل برامج الوكالة فضلا عن توفير الحوافز لمراعاة هذه المسائل.
    La principal prioridad es el fortalecimiento de la capacidad interna de los países en desarrollo. UN واشار إلى أن الأولوية العليا هي تعزيز القدرة الداخلية للبلدان النامية.
    Se realizarán economías aprovechando con más eficiencia la capacidad interna. UN وسوف تتحقق أوجه الكفاءة من خلال استخدام القدرة الداخلية الأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Esto hará necesario fortalecer aún más la capacidad interna de la Oficina. UN وهذا سيقتضي زيادة تعزيز القدرة الداخلية للمفوضية.
    Producto 12: Fomento por el PNUD de la capacidad interna para incorporar a las dimensiones de género en toda su labor UN ناتج الخطة الاستراتيجية 12 البرنامج الإنمائي يبني القدرة الداخلية لمعالجة الأبعاد الجنسانية في جميع أعماله
    En la medida en que sea necesario, es preciso evaluar y reforzar la capacidad interna del PNUMA; UN وينبغي تقييم القدرة الداخلية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتعزيزها حسب الضرورة؛
    Un importante producto de este contrato es desarrollar la capacidad interna de las Naciones Unidas de gestionar grandes contratos logísticos. UN ومن النواتج الهامة لهذا العقد بناء القدرة الداخلية للأمم المتحدة على إدارة عقود كبيرة للوجستيات.
    Las responsabilidades del puesto se han ampliado con la introducción de nueva tecnología para el control de la producción y con el desarrollo de la capacidad interna para llevar a cabo trabajos de imprenta más complejos. UN وقد اتسع نطاق مسؤوليات هذه الوظيفة بإدخال تكنولوجيات جديدة تتصل بمراقبة اﻹنتاج وبتطوير القدرة الداخلية اللازمة ﻷعمال الطباعة اﻷكثر تعقيدا.
    Como la capacidad interna de nuestro sector público ha sido víctima de la guerra y el genocidio, es necesaria la asistencia externa, y exhortamos al sistema de las Naciones Unidas a que redoble sus esfuerzos por proporcionar esa asistencia. UN وبالنظر إلى أن القدرة الداخلية لقطاعنا العام كانت ضحية للحرب وجرائم اﻹبــــادة الجماعية، تعتبر المساعـــدة الخارجيــــة ضرورة لازمة، ونناشد منظومة اﻷمم المتحدة أن تضاعف جهودها في تقديم هذه المساعدة.
    Se está prestando una atención directa en estos momentos al " desarrollo de programas " , es decir, el fortalecimiento de la capacidad interna relacionada con ciertos componentes del programa. UN ٣ - ويجري اﻵن إيلاء اهتمام شديد " بتنمية البرنامج " - أي تعزيز القدرة الداخلية فيما يتعلق ببعض مكونات البرنامج.
    A. Aumento de la capacidad interna en materia de promoción e información pública UN ألف - زيادة القدرة الداخلية في مجال اﻹعلام والدعوة
    La Comisión subraya la importancia de que se aplique debidamente esa disposición de la resolución ya que, en opinión de la Comisión, ello permitirá incrementar notablemente la capacidad interna de traducción disponible y reducir al mínimo la necesidad de los servicios de traducción por contrata. UN وتشدد اللجنة على أهمية التنفيذ الناجح لهذا النص من القرار ﻷنه لا بد، في نظر اللجنة، أن يحسﱢن كثيرا القدرة الداخلية على الترجمة ومن ثم يقلل الحاجة إلى الترجمة التعاقدية.
    En cuanto a las condiciones internas, esos países seguían enfrentándose a una limitación de la capacidad interna en los sectores de la infraestructura de la producción y de la investigación y desarrollo de tecnologías para mejorar la productividad. UN ففيما يتعلق بالأوضاع الداخلية، لا تزال هذه البلدان تواجه قصوراً في القدرة الداخلية في مجالات الهياكل الأساسية الخاصة بالإنتاج والبحث والتطوير في مجال التكنولوجيات لتحسين الإنتاجية.
    La reducción de los recursos no relacionados con puestos afecta fundamentalmente al personal supernumerario general y refleja un mayor nivel de utilización de la capacidad interna disponible de la División. UN ويُعزى الخفض في الموارد غير المتصلة بالوظائف إلى حد كبير إلى المساعدة المؤقتة العامة مما يمثل مستوى أعلى من استخدام القدرة الداخلية للشعبة.
    El UNIFEM mancomunará fuerzas con sus asociados y destinará más inversiones a la formación de capacidad interna y en sus asociados para promover, documentar y evaluar las medidas orientadas al cumplimiento y la rendición de cuentas. UN وسيقوم الصندوق بضم جهوده إلى الجهود المبذولة من جانب شركائه، ويزيد من استثماراته في مجال بناء القدرة الداخلية وقدرات شركائه على التعجيل بالإجراءات المتعلقة بالتنفيذ والمساءلة وتوثيقها وتقييمها.
    El Secretario General acepta la recomendación y señala que al 31 de octubre de 2008 el mecanismo interno de gestión de contratos de la UNAMID había aumentado hasta cifrarse en 16 funcionarios. UN 81 - يقبل الأمين العام بهذه التوصية، ويشير إلى أن القدرة الداخلية المعنية بإدارة العقود في العملية المختلطة في دارفور قد ازدادت لتبلغ 16 موظفا اعتبارا من 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Este era el razonamiento que sustentaba el enfoque de algunos donantes que consideraban el fomento de la capacidad endógena como medio de habilitación mediante el conocimiento. UN وهذه هي الحجج الكامنة وراء نهج بعض الجهات المانحة التي تعتبر بناء القدرة الداخلية وسيلة تمكين من خلال المعرفة.
    Establecimiento de una capacidad interna mínima de investigación; UN ● بناء حد أدنى من القدرة الداخلية لإجراء التحقيقات؛
    En 2008, se fomentó la capacidad nacional mediante la formación de instructores de ambos cuerpos. UN وفي عام 2008، قام بتطوير القدرة الداخلية من خلال تدريب المدرِّبين، لدى كل من الشرطة النيبالية وقوات الشرطة المسلحة.
    ● Capacidad de supervisión técnica. Con los rápidos cambios que tienen lugar en muchos frentes de la tecnología de la información, ninguna organización puede depender de su capacidad interna para mantenerse al día y absorber los acontecimientos. UN ● قدرة اﻹشراف التقني - نظرا للتغيرات السريعة في جبهات عديدة لتكنولوجيا المعلومات، لا يمكن ﻷي تنظيم أن يعتمد على القدرة الداخلية من أجل مواكبة التطورات ذات الصلة واستيعابها.
    Por último, debe haber medidas de desempeño para gestionar y reforzar las iniciativas encaminadas a fortalecer las capacidades internas, nacionales y de los asociados. UN وأخيراً، هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير تتعلق بالأداء وذلك لوضع، وتعزيز، مبادرات لدعم القدرة الداخلية وقدرة الجهات الشريكة والقدرة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus