Es preciso movilizar recursos financieros para crear y promover la capacidad científica y tecnológica de esos países. | UN | ويجب تعبئة الموارد المالية بغية خلق وتعزيز القدرة العلمية والتكنولوجية لتلك البلدان. |
101. La OMS realiza diversas actividades que contribuyen al fortalecimiento de la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ١٠١ - لمنظمة الصحة العالمية عدد من اﻷنشطة التي تسهم في تقوية القدرة العلمية والتكنولوجية في الدول النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
No obstante, en los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue sin crecer la capacidad científica y tecnológica, tanto por lo que respecta a las instituciones de investigación y desarrollo como a la disponibilidad de científicos que presten servicios en esas instituciones en forma permanente. | UN | إلا أن القدرة العلمية والتكنولوجية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لاتزال متخلفة، سواء من حيث مؤسسات البحث والتطوير أو من حيث توفر العلماء اللازمين لخدمة هذه المؤسسات بصورة مستديمة. |
En el artículo 266 de la Convención se dispone que la comunidad internacional prestará asistencia en el fomento de la capacidad científica y técnica de los países en desarrollo, cuando estos lo soliciten, con miras a acelerar su desarrollo económico y social. | UN | وتلزم المادة 266 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المجتمع الدولي بالمساعدة في تنمية القدرة العلمية والتكنولوجية للدول النامية عندما تطلب ذلك بهدف الإسراع بتنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Exhortar a la comunidad internacional a promover la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales, incluidas las tecnologías nuevas e incipientes para adoptar políticas y programas con miras a contribuir a que los países en desarrollo aprovechen la tecnología para alcanzar el desarrollo, a través de la cooperación técnica y el desarrollo de capacidades científicas y tecnológicas, entre otros. | UN | 96 - دعوة المجتمع الدولي إلى تعزيز نقل التكنولوجيات بشروط تفضيلية، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، واعتماد سياسات وبرامج بقصد مساعدة البلدان النامية على الإفادة من التكنولوجيا في تحقيق تنميتها وذلك، في جملة أمور، عن طريق التعاون التقني وبناء القدرة العلمية والتكنولوجية. |
El sector privado tenía un papel potencialmente importante que desempeñar en el desarrollo y el fomento a la capacidad de ciencia y tecnología. | UN | وللقطاع الخاص دور على جانب من اﻷهمية والدلالة يمكن أن يلعبه في تطوير وتشجيع القدرة العلمية والتكنولوجية. |
la capacidad científica y tecnológica exige disponer de personas adiestradas que presten servicios en empresas de producción, que participen en actividades de capacitación y que contribuyan a evaluar y adaptar las tecnologías importadas. | UN | وتستلزم القدرة العلمية والتكنولوجية أناسا مدربين للعمل في مؤسسات الانتاج والانخراط في التدريب والمعاونة على تقييم التكنولوجيات المستوردة وتكييفها. |
No obstante, en los pequeños Estados insulares en desarrollo sigue sin crecer la capacidad científica y tecnológica, tanto por lo que respecta a las instituciones de investigación y desarrollo como a la disponibilidad de científicos que presten servicios en esas instituciones de manera sostenida. | UN | إلا أن القدرة العلمية والتكنولوجية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لاتزال متخلفة، سواء من حيث مؤسسات البحث والتطوير أو من حيث توفر العلماء اللازمين لخدمة هذه المؤسسات بصورة مستديمة. |
la capacidad científica y tecnológica exige disponer de personas adiestradas que presten servicios en empresas de producción, que participen en actividades de capacitación y que contribuyan a evaluar y adaptar las tecnologías importadas. | UN | وتستلزم القدرة العلمية والتكنولوجية أناسا مدربين للعمل في مؤسسات الانتاج والانخراط في التدريب والمعاونة على تقييم التكنولوجيات المستوردة وتكييفها. |
la capacidad científica y tecnológica es un factor vital para que los Estados profundicen su conocimiento de los recursos dentro de sus zonas económicas exclusivas y exploten esos recursos de manera sostenible. | UN | وتعتبر القدرة العلمية والتكنولوجية عنصرا حيويا في أية محاولة تقوم بها الدول لتعميق درايتها بالموارد الموجودة في مناطقها الاقتصادية الخالصة ولاستغلال تلك الموارد على أساس مستدام. |
Para ello se debe fortalecer la capacidad científica y tecnológica en diversas esferas del aprovechamiento de energía tales como, entre otras, la utilización, adaptación, mantenimiento, organización, difusión de informaciones y administración. | UN | ويستلزم ذلك تحسين القدرة العلمية والتكنولوجية في ميادين مختلفة منها استخدام الطاقة، والتكيف والصيانة، والتنظيم، ونشر المعلومات، واﻹدارة. |
14.15 Se viene reconociendo desde hace mucho tiempo que el fomento de la capacidad científica y tecnológica autóctona es vital para el desarrollo de África, en particular las cuestiones relacionadas con los distintos aspectos de la ecuación alimentación-población-medio ambiente. | UN | ١٤-١٥ والمسﱠلم به منذ وقت طويل أن بناء القدرة العلمية والتكنولوجية الداخلية يعتبر حيويا في معالجة التنمية في أفريقيا، وخصوصا المسائل المتصلة بمختلف أوجه معادلة الغذاء - السكان - البيئة. |
14.15 Se viene reconociendo desde hace mucho tiempo que el fomento de la capacidad científica y tecnológica autóctona es vital para el desarrollo de África, en particular las cuestiones relacionadas con los distintos aspectos de la ecuación alimentación-población-medio ambiente. | UN | ١٤-١٥ والمسﱠلم به منذ وقت طويل أن بناء القدرة العلمية والتكنولوجية الداخلية يعتبر حيويا في معالجة التنمية في أفريقيا، وخصوصا المسائل المتصلة بمختلف أوجه معادلة الغذاء - السكان - البيئة. |
En segundo lugar, es preciso realizar esfuerzos considerables para fortalecer la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo y en transición. | UN | 6 - ومن ناحية ثانية تدعو الحاجة إلى جهد هائل لتعزيز القدرة العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
También es decisivo el acceso a las tecnologías nuevas e incipientes, lo cual requiere la transferencia de tecnología, la cooperación técnica y el fortalecimiento de la capacidad científica y tecnológica para participar en el desarrollo y dominio de esas tecnologías y su adaptación a las condiciones locales. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة للوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والناشئة التي تستلزم نقل التكنولوجيا وإقامة التعاون التقني، وبناء القدرة العلمية والتكنولوجية للإسهام في تطوير هذه التكنولوجيات وإتقانها وأقلمتها مع الظروف المحلية. |
También es decisivo el acceso a las tecnologías nuevas e incipientes, lo cual requiere la transferencia de tecnología, la cooperación técnica y el fortalecimiento de la capacidad científica y tecnológica para participar en el desarrollo y dominio de esas tecnologías y su adaptación a las condiciones locales. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة للوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والناشئة التي تستلزم نقل التكنولوجيا وإقامة التعاون التقني، وبناء القدرة العلمية والتكنولوجية للإسهام في تطوير هذه التكنولوجيات وإتقانها وأقلمتها مع الظروف المحلية. |
Mediante un proyecto financiado por el PNUD en Belarús, terminado en 1997, se apoyó la ejecución de algunos elementos del programa de la UNCTAD sobre comercialización de la ciencia y la tecnología, cuyo objetivo es sacar el máximo beneficio de la capacidad científica y tecnológica de un país, especialmente en el plano internacional. | UN | ٢٩ - ودعم مشروع في بيلاروس، موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأنجز في عام ١٩٩٧، تنفيذ عناصر من برنامج اﻷونكتاد المتعلق بتسويق العلم والتكنولوجيا والرامي إلى الاستفادة إلى أقصى قدر ممكن من القدرة العلمية والتكنولوجية ﻷي بلد ولا سيما على الصعيد الدولي. |
La UNESCO, en colaboración con diversos organismos, ha venido facilitando el establecimiento de varias redes, comprendida la Red Africana de Instituciones Científicas y Tecnológicas (ANSTI), la Red Regional de Informática para África (RINAF), y promoviendo centros de excelencia para fomentar la capacidad científica y tecnológica. | UN | 14 - وتعمل اليونسكو، بالاشتراك مع عدد من الوكالات، على تيسير إنشاء عدد من الشبكات، من بينها الشبكة الأفريقية للمؤسسات العلمية والتكنولوجية، والشبكة الإقليمية للمعلوماتية لأفريقيا، وتعزيز مراكز الخبرة الرفيعة من أجل تطوير القدرة العلمية والتكنولوجية. |
Kazajstán cuenta con la capacidad científica y técnica en la esfera de los sistemas de misiles y sistemas espaciales -- ubicada en Baikonur, una de las mayores plataformas de lanzamiento del mundo -- y participa en programas espaciales internacionales, lo cual hace que sea aún más deplorable el hecho de que aún no se haya concedido la solicitud de admisión de nuestro país en el Régimen. | UN | إن كازاخستان تمتلك القدرة العلمية والتكنولوجية في مجال نظم القذائف والنظم الفضائية - في موقع بيكونور الذي هو واحد من أكبر منصات الإطلاق في العالم - وتشارك في البرامج الفضائية الدولية، مما يجعل من المؤسف على نحو أكبر أنه لم يتم حتى الآن الموافقة على طلب بلدنا الانضمام إلى عضوية نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
96. Exhortar a la comunidad internacional a promover la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales, incluidas las tecnologías nuevas e incipientes, para adoptar políticas y programas que ayudan a los países en desarrollo a aprovechar las tecnologías para alcanzar el desarrollo, a través de la cooperación técnica y el desarrollo de capacidades científicas y tecnológicas, entre otros. | UN | 96- دعوة المجتمع الدولي إلى تعزيز نقل التكنولوجيات بشروط تفضيلية، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، واعتماد سياسات وبرامج بقصد مساعدة البلدان النامية على الإفادة من التكنولوجيا في تحقيق تنميتها وذلك، في جملة أمور، عن طريق التعاون التقني وبناء القدرة العلمية والتكنولوجية. |