"القدرة المؤسسية للبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad institucional de los países
        
    • la capacidad institucional en los países
        
    Hay una necesidad urgente de cooperación internacional a fin de fortalecer la capacidad institucional de los países en desarrollo para aplicar los objetivos de la Cumbre. UN وتوجد حاجة ملحة لقيام تعــاون دولــي لتدعيم القدرة المؤسسية للبلدان النامية على تنفيذ أهداف المؤتمر.
    Estimación 2010-2011 Objetivo: Mejorar la capacidad institucional de los países en desarrollo para promover la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer UN الأهداف: تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Por ello, considera que es necesario fortalecer la capacidad institucional de los países en desarrollo a fin de impedir que sus territorios sean utilizados para planear o ejecutar actos terroristas. UN وبناء عليه، فإنها تعتقد أنه يجب تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية من أجل الحيلولة دون استخدام أراضيها في التخطيط لﻷعمال اﻹرهابية أو تنفيذها.
    En colaboración con la sede del FNUAP y varias instituciones asociadas, esos equipos organizaron seminarios sobre aumento de la capacidad y elaboraron instrumentos de referencia para mejorar la capacidad institucional de los países para poner en práctica el componente de promoción de sus programas. UN وقد نظمت أفرقة الدعم القطري، بالتعاون مع مقر الصندوق والمؤسسات الشريكة، حلقات عمل لبناء القدرات وأعدت أدوات مرجعية لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان على تنفيذ عنصر الدعوة في برامجها.
    Se observó que había que de llevar a cabo medidas complementarias efectivas respecto de la evaluación de los programas, que era preciso fortalecer la capacidad institucional en los países en desarrollo para ejecutar los programas y, pese a los progresos recientes, seguía existiendo una gran necesidad de atender las necesidades básicas en cuanto a planificación de la familia y servicios de salud reproductiva. UN ولوحظ أن هناك حاجة الى متابعة فعالة لتقييمات البرامج، وحاجة مستمرة الى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية على تنفيذ البرامج. ورغم ما أحرز مؤخرا من تقدم، فإن الحاجة لاتزال كبيرة لتلبية الطلب اﻷساسي على خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية التناسلية.
    Se deberán utilizar al máximo los conocimientos técnicos y los recursos materiales locales y regionales para aumentar la capacidad institucional de los países receptores y la sostenibilidad de los beneficios. UN وينبغي أن تستخدم الخبرات والموارد المادية المحلية والإقليمية إلى أقصى حد ممكن لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية وتأمين استدامة المنافع.
    Se deberán utilizar al máximo los conocimientos técnicos y los recursos materiales locales y regionales para aumentar la capacidad institucional de los países receptores y la sostenibilidad de los beneficios. UN وينبغي أن تستخدم الخبرات والموارد المادية المحلية والإقليمية إلى أقصى حد ممكن لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية وتأمين استدامة المنافع.
    Se deberán utilizar al máximo los conocimientos técnicos y los recursos materiales locales y regionales para aumentar la capacidad institucional de los países receptores y la sostenibilidad de los beneficios. UN وينبغي أن تستخدم الخبرات والموارد المادية المحلية والإقليمية إلى أقصى حد ممكن لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية وتأمين استدامة المنافع.
    34. Destaca además la necesidad de reforzar la capacidad institucional de los países en desarrollo en materia de gestión de la deuda y exhorta a la comunidad internacional a que apoye sus esfuerzos para lograr ese fin; UN ٣٤ - تؤكد كذلك الحاجة إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية في إدارة الديون، وتدعو المجتمع الدولي إلى مساندة جهودها تحقيقا لتلك الغاية؛
    34. Destaca además la necesidad de reforzar la capacidad institucional de los países en desarrollo en materia de gestión de la deuda y exhorta a la comunidad internacional a que apoye sus esfuerzos para lograr ese fin; UN ٣٤ - تؤكد كذلك الحاجة إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية في إدارة الديون، وتدعو المجتمع الدولي إلى مساندة جهودها تحقيقا لتلك الغاية؛
    Entre ellos cabe citar el alto costo de los materiales y servicios docentes, la dificultad del acceso a los recursos educativos, la falta de unas políticas de educación y capacitación coherentes y muy claramente definidas, y la debilidad de la capacidad institucional de los países para proporcionar eficazmente una educación básica de calidad para todos. UN وتشمل هذه العوامل النفقات المرتفعة للمواد والخدمات التعليمية، وصعوبة الوصول إلى الموارد التعليمية، وعدم وجود سياسات تعليمية وتدريبية محددة بوضوح ومتماسكة، وضعف القدرة المؤسسية للبلدان على الاضطلاع بفعالية بتوفير تعليم أساسي من نوعية رفيعة للجميع.
    Ello no sólo aumenta el costo directo de la prestación de ayuda, sino que también parece afectar a la capacidad institucional de los países beneficiarios, lo que complica el objetivo de los gobiernos de conformar políticas de desarrollo coherentes y a largo plazo. UN وهذا لا يؤدي فحسب إلى زيادة التكلفة المباشرة المتعلقة بتقديم المعونة بل يؤدي في معظم الأحيان إلى التأثير على القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية، التي تعقّد السعي إلى سياسات إنمائية حكومية طويلة الأجل ومتماسكة.
    El OIEA ha tratado de reforzar la capacidad institucional de los países africanos mediante la colocación de becarios y la contratación de expertos de estos centros de capacitación establecidos por Estados Miembros. UN 69 - وسعت وكالة الطاقة الذرية إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان الأفريقية عن طريق تنسيب الزملاء واستقدام الخبراء من هذه المراكز التدريبية التي أنشأتها الدول الأعضاء.
    f) Definir un plan de trabajo basado en medidas que contribuyan a aumentar la capacidad institucional de los países de la región; UN (و) تحديد خطة عمل تركز على تدابير زيادة القدرة المؤسسية للبلدان في المنطقة؛
    a) Fortalecimiento, por medio de servicios de asesoramiento, de la capacidad institucional de los países en desarrollo para aplicar estrategias nacionales de desarrollo que estén en consonancia con las resoluciones y decisiones de las conferencias mundiales UN (أ) تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية، من خلال الخدمات الاستشارية، على تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بما يتماشى مع نتائج المؤتمرات العالمية
    b) El aumento de la capacidad institucional de los países africanos para aplicar códigos y normas de gobernanza económica e institucional con el fin de fortalecer el desarrollo del sector privado UN (ب) تحسن القدرة المؤسسية للبلدان الأفريقية على تنفيذ قواعد ومعايير خاصة بالإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات من أجل تعزيز تنمية القطاع الخاص
    j) Velar por que en todas las actividades de asistencia técnica se utilicen al máximo posible los conocimientos especializados y los recursos materiales locales y regionales para mejorar la capacidad institucional de los países receptores y la sostenibilidad de los beneficios; y UN (ي) التأكد من أن جميع أنشطة المساعدة التقنية تستخدم إلى أقصى حد ممكن الخبرات والموارد المادية المحلية والإقليمية لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية وضمان استدامة الفوائد؛
    El PNUMA y sus asociados deberían agregar valor a la coordinación internacional a nivel nacional mejorando la capacidad institucional de los países en desarrollo y los países con economías en transición para que sus ministerios de medio ambiente puedan debatir el tema de la economía ecológica con sus contrapartes en los ministerios de economía y finanzas. UN 44 - وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركائه أن يضيفوا قيمة للتنسيق الدولي على الصعيد الوطني بواسطة تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتمكين وزراء البيئة من مناقشة الاقتصاد الأخضر مع نظرائهم في وزارات الاقتصاد والمالية.
    b) Fortaleciendo la capacidad institucional de los países en desarrollo en la esfera de la gestión de la deuda, instando a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos encaminados a ese fin y, a ese respecto, subrayando la importancia de iniciativas tales como el Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda y el programa de creación de capacidad en la esfera de la gestión de la deuda; UN (ب) تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية على إدارة الديون مع مناشدة المجتمع الدولي دعم الجهود المبذولة تحقيقا لهذه الغاية والتشديد في هذا الصدد على أهمية المبادرات من قبيل نظام إدارة الديون والتحليل المالي وبرنامج بناء القدرة على إدارة الديون؛
    b) Fortalecer la capacidad institucional de los países en desarrollo en la esfera de la gestión de la deuda, instando a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos encaminados a ese fin y, a ese respecto, subrayando la importancia de iniciativas tales como el Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda y el programa de creación de capacidad en la esfera de la gestión de la deuda; UN (ب) تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية على إدارة الديون مع مناشدة المجتمع الدولي دعم الجهود التي تُبذل لهذا الغرض والتشديد في هذا الصدد على أهمية مبادرات من قبيل نظام إدارة الديون والتحليل المالي وبرنامج بناء القدرة على إدارة الديون؛
    39. Además, el FNUAP informó de que era bastante limitada la capacidad institucional en los países en desarrollo para vincular de manera adecuada las esferas de la población, el medio ambiente y el desarrollo en la formulación de políticas y programas. UN 39- وبالإضافة إلى ذلك، أفاد صندوق الأمم المتحدة للسكان بأن القدرة المؤسسية للبلدان النامية على الربط الملائم بين قضايا السكان والبيئة والتنمية في إطار صياغة السياسات والبرامج لا تزال محدودة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus