"القدرة المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad financiera
        
    • la capacidad fiscal
        
    • los medios
        
    • la viabilidad financiera
        
    • medios de vida
        
    • medios económicos
        
    • capacidad financiera de
        
    • posibilidades económicas
        
    • medios financieros
        
    • de capacidad financiera
        
    • posibilidades financieras
        
    • la aplicación de la condición
        
    En la actualidad, el principal problema que enfrentamos es la capacidad financiera para adquirir y almacenar el superávit de esa producción. UN والمشكلة الرئيسية التي نواجهها اﻵن هي مشكلة القدرة المالية على تسويق الفائض من هذا الانتاج وتخزينه تخزينا سليما.
    Quizás la forma en que se procedió en 1985 y 1986, cuando determinadas circunstancias redujeron la capacidad financiera de la Organización, puede ser un buen precedente. UN ولعل النهج الذي اتبع في عامي ١٩٨٥ و ١٩٨٦ عندما أدت ظروف معينة الى تخفيض القدرة المالية للمنظمة، يكون سابقة جيدة.
    También hace falta asegurar la capacidad financiera de las administraciones locales para emprender efectivamente sus actividades. UN ومن الضروري كذلك تأمين القدرة المالية للحكم المحلي على الاضطلاع الفعال بأنشطته.
    la capacidad financiera y los mecanismos de financiación de las actividades de emergencia UN القدرة المالية وآليات تمويل مساعدات الطوارئ
    Estas estrategias tienen por finalidad obtener divisas de la exportación de servicios sanitarios para reforzar la capacidad financiera de las instituciones de salud pública y hacer que el sector de la salud contribuya al desarrollo global del país. UN اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية هو الحصول على النقد اﻷجنبي من صادرات الخدمات الصحية من أجل تدعيم القدرة المالية لمؤسسات الصحة العامة وحتى يساهم قطاع الصحة في التنمية الشاملة للبلد.
    En repetidas ocasiones se ha visto que los acreedores del sector privado no han tenido debidamente en cuenta la capacidad financiera del prestatario. UN فخلال مناسبات عديدة، لوحظ أن الدائنين من القطاع الخاص لم يراعوا كما ينبغي القدرة المالية للمدينين.
    Como lo ha demostrado la experiencia del pasado, la prestación universal de servicios no debería superar la capacidad financiera ni siquiera de los países menos adelantados. UN وكما أظهرت ذلك التجارب السابقة فإنه ليس من المفروض أن يكون توفير الخدمات للجميع خارج نطاق القدرة المالية حتى ﻷقل البلدان نموا.
    No cabe duda de que la capacidad financiera de las Naciones Unidas debe estar a la altura de las nuevas tareas que se exigen a la Organización. UN وليس ثمة شك في أن القدرة المالية للأمم المتحدة يجب أن تتوافق مع المهام الجديدة التي يطلب من المنظمة أن تقوم بها.
    la capacidad financiera del sector público para aplicar la Declaración del Milenio UN القدرة المالية للقطاع العام على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    En particular, la inestabilidad de los precios de los alimentos y los productos básicos, incluido el petróleo, afectan seriamente la capacidad financiera de muchos países pobres. UN وينال عدم الاستقرار في أسعار الأغذية والسلع الأساسية بصفة خاصة على نحو خطير من القدرة المالية لكثير من البلدان الفقيرة.
    El objetivo de esa operación es mantener la capacidad financiera a largo plazo de la AIF y el Fondo Africano de Desarrollo. UN ويتمثل الهدف من هذه العملية في صون القدرة المالية للمؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي على المدى الطويل.
    Además, las instituciones nacionales no contaban con la capacidad financiera y logística para prestar asistencia a los desplazados internos UN بالإضافة إلى ذلك، لم تكن لدى المؤسسات الوطنية القدرة المالية واللوجستية لمساعدة الأشخاص المشردين داخليا
    Apoyamos medidas para fomentar la capacidad financiera y de préstamo de los bancos regionales de desarrollo. UN ونعرب عن دعمنا للتدابير الرامية إلى تعزيز القدرة المالية والإقراضية للمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Apoyamos las medidas para fomentar la capacidad financiera y de préstamo de los bancos regionales de desarrollo. UN ونعرب عن دعمنا للتدابير الرامية إلى تعزيز القدرة المالية والإقراضية للمصارف الإنمائية الإقليمية.
    También hemos estado de acuerdo con la necesidad de fortalecer la capacidad financiera del Banco Interamericano de Desarrollo para responder a la creciente demanda de financiación en esa región. UN ووافقنا على ضرورة تعزيز القدرة المالية لمصرف التنمية للبلدان الأمريكية استجابة إلى زيادة الطلب على التمويل في المنطقة.
    En muchos casos, esa reducción de la capacidad fiscal de los gobiernos ha determinado una disminución de gastos públicos que son vitales para reducir la pobreza. UN وقد أدى هذا التراجع في القدرة المالية للحكومات في حالات كثيرة إلى تقليل الإنفاق الحكومي ذي الأهمية الحيوية في الحد من الفقر.
    La excepción a esta norma es la asistencia por lepra y tuberculosis, puesto que no se hace estudio de los medios. UN وتمثل مساعدة حالات الجذام والسل الاستثناء من هذه القاعد حيث لا يطبق اختبار القدرة المالية على هذه الحالات.
    En tal sentido, la CEPA y la OUA siguieron intercambiando opiniones respecto de las modalidades a aplicar para consolidar la viabilidad financiera de las comunidades. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية تبادل الآراء بشأن طرائق تعزيز استمرار القدرة المالية للجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    No fue posible terminar en fecha la mayor parte de las pruebas de determinación de los medios de vida. UN لم يتسن الانتهاء في الوقت المناسب من معظم اختبارات فحص القدرة المالية.
    En el caso de los ciudadanos de un tercer país, la condición de disponer de medios económicos tenía carácter general, y se entendía que las personas disponían de medios suficientes si mantenían una actividad económica estable. UN وشرط القدرة المالية في حالة مواطني بلدان أخرى شرط عام يفترض فيه وجود القدرة المالية عند ممارسة نشاط اقتصادي مستقر.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para garantizar a todos por igual el acceso a la educación sin discriminación, en función de la capacidad de cada cual y no de sus posibilidades económicas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى ضمان المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم دون تمييز، على أساس الكفاءة وليس القدرة المالية.
    Observó que no dispondría de los medios financieros necesarios para cubrir su responsabilidad si se produjera un incidente de esa naturaleza y resultara en el pago de una indemnización, y que en presupuestos anteriores no se había previsto aún una línea presupuestaria para esos efectos. UN ولاحظت أنها لا تملك القدرة المالية على الوفاء بمسؤوليتها في حالة ما إذا وقعت حادثة من هذا القبيل يترتب عليها دفع تعويضات وأنه لم يسبق قط أن أُدرج بند لهذا الغرض في ميزانياتها.
    Un participante instó a la UNCTAD a que movilizara recursos para África, que carecía de capacidad financiera. UN ودعا أحد المشاركين الأونكتاد إلى تعبئة الموارد لصالح أفريقيا، التي تفتقر إلى القدرة المالية.
    El sistema de prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz debe seguir siendo sobre la base del principio de la especial responsabilidad de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y tomando en cuenta las posibilidades financieras de los Estados con mayores recursos. UN إن نظام تقرير النفقات لعمليات حفظ السلام يجب أن يبقى مستندا إلى مبدأ المسؤولية الخاصة للدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، وأن يأخذ في الاعتبار القدرة المالية للدول ذات الموارد اﻷكبر.
    f) Si la condición relativa a los medios de vida se basa en un cálculo del ingreso familiar y los miembros de la familia están en conflicto entre sí o no tienen un acceso equitativo a ese ingreso, se utilice para la aplicación de la condición solamente el ingreso de la persona que solicite la asistencia judicial. UN (و) إذا ما احتسبت القدرة المالية على أساس دخل الأسرة في حين حدث نزاع بين أفرادها أو تفاوتَ نصيبُهم من دخل الأسرة، فلا يحتسب سوى دخل الشخص المتقدِّم للحصول على المساعدة القانونية لأغراض اختبار قياس القدرة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus