La escala se basaría en el principio de la capacidad relativa de pago, que se determinaría a partir de datos comparables relativos al ingreso nacional. | UN | وسيرتكز هذا الجدول على مبدأ القدرة النسبية على الدفع المحددة انطلاقا من بيانات قابلة للمقارنة متعلقة بالدخل القومي. |
También se insistió en que la escala de cuotas reflejaba la capacidad relativa de pago, y que, como tal, se podían producir aumentos incluso cuando los datos sobre el ingreso de determinado Estado Miembro mostraran poca o ninguna mejora de esa capacidad. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن جدول الأنصبة المقررة يعكس القدرة النسبية على الدفع، وبالتالي فإن هذه الزيادات قد تحدث، حتى وإن أظهرت بيانات الدخل لبلد عضو معين تحسنا طفيفا أو لم تظهر أي تحسن على الإطلاق. |
La escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estará sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. | UN | ومتى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يُعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع. |
La escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estará sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. | UN | ومتى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يُعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع. |
En un caso se trataba de una corrección ad hoc debida a algunos problemas de los datos utilizados para preparar la escala y en el otro se trataba de un ajuste ad hoc que obedecía a una modificación sustancial de la capacidad relativa de pago desde la aprobación de la escala. | UN | فإحداهما تتعلق بتصويب فردي، ناشئ عن مشاكل بشأن البيانات المستعملة في إعداد الجدول، والأخرى تتعلق بتعديل فردي، يعكس ما حدث منذ اعتماد الجدول من تغيرات جوهرية في القدرة النسبية على الدفع. |
La escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estará sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. | UN | ومتى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع. |
El hecho de pasar a un sistema basado en la capacidad relativa de pago, con un ajuste automático en función de los cambios en las circunstancias, no constituiría un gran cambio para la mayoría de los países, pero constituiría una base justa y equitativa sobre la cual se podría garantizar la viabilidad —y por ende la vitalidad— a largo plazo de las Naciones Unidas. | UN | إن الانتقال الى نظام يستند الى القدرة النسبية على الدفع، مع تكيف آلي لتغير الظروف، ليس من شأنــه أن يعــني تغييرا كبيرا جدا بالنسبة لمعظم البلدان، ولكن من شأنه أن يعني أساسا منصفا وعادلا يمكن أن يكفل قــدرة اﻷمم المتحدة وبالتالي حيويتها في المدى الطويل. |
23. Diversos métodos para evaluar la capacidad relativa de pago, A/CN.2/457/Rev.1, párrs. 29-32, secc. III.A, La progresión de impuestos incorporada a la presente metodología de prorrateo de las cuotas | UN | ٢٣ - طــــرق بديلــــة لتقييم القدرة النسبية على الدفع، A/CN.2/R.457/Rev.1، الفقرات ٢٩-٣٢، الجزء الثالث - ألف، التدرج الضريبي المتضمن في منهجية التقييم الحالية |
La Comisión tomó nota de que en el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General se preveía que la escala de cuotas, una vez establecida, no estaría sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que fuera evidente que se habían producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. | UN | ولاحظت اللجنة أن المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على عدم القيام، لمدة ثلاث سنوات على اﻷقل، بتنقيح عام لجدول اﻷنصبة المقررة بعد تحديده، اللهم إلا إذا اتضح أن ثمة تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع. |
Dicho esto, mi delegación considera que, por una parte, el principio de financiación de las Naciones Unidas debería basarse en la capacidad relativa de pago, y, por el otro, que se deberían explorar otras opciones con el fin de evitar que se dependa en forma excesiva de las inclinaciones políticas de unos pocos Miembros. | UN | أما وقد أوضحـت ذلك، فإن وفد بلدي يود أن يسجل رأيه القائل بأن مبـدأ تمويــل اﻷمم المتحدة يجب أن يبنى على أساس القدرة النسبية على الدفع. وثانيا بأنه ينبغي تقصي الخيارات اﻷخرى التي من شأنها أن تقلل مـن الاعتماد المفرط علـــى توجهات السياسة لدى عدد قليل من اﻷعضاء. |
La Comisión recordó que en la segunda oración del artículo 160 se disponía que la escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estaría sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que fuera evidente que se habían producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية تنص في جملتها الثانية على أن جدول الأنصبة المقررة لا يخضع، بعد أن تثبته الجمعية العامة، لتنقيح عام قبل ثلاث سنوات على الأقل، ما لم يتضح حصول تغييرات جوهرية في القدرة النسبية على الدفع. |
Señalaron que el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General especificaba que la escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estaría sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que fuera evidente que se habían producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. | UN | وأشاروا إلى أن المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على أنه متى حددت الجمعية العامة جدول الأنصبة لا يجوز أن يعاد النظر فيه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع. |
i) [El tamaño [relativo] [absoluto] de la economía; y la capacidad [relativa] de pago [, y la capacidad económica y tecnológica];] | UN | (ط) [الحجم [النسبي] [المطلق] للاقتصاد؛ [و] القدرة [النسبية] على الدفع [، والقدرة الاقتصادية والتكنولوجية]؛] |
La Asamblea observó también que los cambios en la parte que correspondía a los Estados Miembros en el ingreso nacional bruto (INB) mundial redundaban en cambios en la capacidad relativa de pago, lo que debería reflejarse con mayor exactitud en la escala de cuotas. | UN | ولاحظت الجمعية أيضا أن التغيرات التي تطرأ على حصص الدول الأعضاء في الدخل القومي الإجمالي العالمي تؤدي إلى تغيرات في القدرة النسبية على الدفع، الأمر الذي يتعين بيانه على نحو أكثر دقة في جدول الأنصبة المقررة. |
La Comisión recordó que el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General establece que la escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no estará sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على أن جدول الأنصبة المقررة، متى حددته الجمعية، لا يجوز أن يعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع. |
La Comisión recordó que, con arreglo a su mandato, la escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea General, no debía ser objeto de una revisión general por lo menos durante tres años, salvo que fuera evidente que se habían producido cambios sustanciales de la capacidad relativa de pago. | UN | ٣٥ - وأشارت اللجنة إلى أن صلاحياتها تقضي بعدم خضوع جدول اﻷنصبة المقررة، بعد أن تحدده الجمعية العامة، لتنقيح عام لمدة ثلاث سنوات على اﻷقل، إلا إذا اتضح أن هناك تغييرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع. هاء - أسعار التحويل |
La Comisión recordó que el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General disponía que la escala de cuotas, una vez establecida por la Asamblea, no estaría sujeta a revisión general durante tres años por lo menos, salvo en casos en que fuera evidente que se habían producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados. | UN | ٩٧ - وذكﱠرت اللجنة بأن المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على أنه متى حددت الجمعية العامة جدول اﻷنصبة، لا يجوز أن يعاد النظر فيه بمجموعه قبل مرور ما لا يقل عن ثلاث سنوات إلا إذا ثبت حصول تغيرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع. |
En cuanto al principio general que ha de regir la metodología para determinar la escala de cuotas, cabe destacar que la experiencia adquirida a lo largo de más de 50 años demuestra la validez del concepto de la capacidad relativa de pago escogido por los fundadores de la Organización. | UN | ٥٥ - وفيما يتعلق بالمبدأ العام المتعلق بالمنهجية المتبعة في تحديد جدول اﻷنصبة المقررة يلاحظ أن الخبرة المكتسبة خلال الخمسين سنة الماضية تثبت صلاحية مبدأ القدرة النسبية على الدفع الذي اعتمده مؤسسو المنظمة. |
La Comisión recordó que, según el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General, la escala de cuotas, una vez fijada por la Asamblea General, no será objeto de una revisión general durante al menos tres años, a menos que sea evidente que se han producido cambios sustanciales en la capacidad relativa de pago. | UN | 101 - وأشارت اللجنة إلى أن المادة 160 من النظام الداخلي للجميعة العامة تنص على أن جدول الأنصبة المقررة لا يخضع، بعد أن تثبته الجمعية العامة، لتنقيح عام قبل ثلاث سنوات على الأقل، ما لم يتضح حصول تغييرات جوهرية في القدرة النسبية على الدفع. |
Varios miembros consideraron que la situación evidentemente se ajustaba a lo previsto en la segunda frase del artículo 160 del reglamento de la Asamblea General en lo referente a los " cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago " . | UN | 83 - واعتبر عدد من الأعضاء أن الحالة تندرج بوضوح ضمن أحكام الجملة الثانية من المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، المتعلقة بـ " تغييرات كبيرة في القدرة النسبية على الدفع " . |