"القدرة على الاستجابة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de respuesta
        
    • la capacidad de responder
        
    • la capacidad para responder
        
    • la capacidad de reacción
        
    • capacidad para atender
        
    • una capacidad de respuesta
        
    • la capacidad de reaccionar
        
    • capacidades de respuesta
        
    • su capacidad de respuesta
        
    • una respuesta
        
    • la capacidad para hacer frente
        
    • capacidad para reaccionar
        
    • de la capacidad necesaria para atender
        
    • capacidad de responder a
        
    Asimismo, nuevos donantes han proporcionado fondos para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria. UN كما قدمت جهات مانحة جديدة التمويل لتحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية.
    Esta base de datos permitirá comprender más fácilmente el alcance y la índole del problema y fortalecer la capacidad de respuesta. UN وستيسر قاعدة البيانات هذه تفهما أكبر لنطاق المشكلة وطبيعتها كما ستعزز القدرة على الاستجابة.
    No hay duda de que esta experiencia colectiva permitirá analizar las enseñanzas obtenidas y mejorar en el futuro la capacidad de respuesta a situaciones de emergencia. UN ولا شك أن التجربة الجماعية ستتيح فرصة لتحليل الدروس المستقاة من أجل تحسين القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ مستقبلا.
    Los procedimientos administrativos especiales para situaciones de emergencia fortalecen la capacidad de responder a tiempo. UN وتعزز الإجراءات الإدارية الخاصة بحالات الطوارئ القدرة على الاستجابة والإنجاز في الوقت المناسب.
    la capacidad para responder rápidamente cuando se ve amenazada la seguridad de civiles resulta fundamental. UN أما القدرة على الاستجابة السريعة عندما يتهدد أمن المدنيين فهي ضروريــة.
    En comparación con el estado de la preparación en esos países en 1994, la capacidad de respuesta ha mejorado con el paso del tiempo. UN وبالمقارنة بحالة التأهب في تلك البلدان في عام ١٩٩٤، فإن القدرة على الاستجابة تتحسن مع مرور الزمن.
    Se reducirá el número de personal temporario, en menoscabo de la capacidad de respuesta y de asumir nuevas tareas. UN وسيتم تخفيض عدد الموظفين المؤقتين، الأمر الذي سيؤثر على القدرة على الاستجابة والقدرة على الاضطلاع بمهام جديدة.
    Reforzar la capacidad de respuesta humanitaria ampliando la base de capacidad y mejorando los conocimientos especializados y los UN تعزيز القدرة على الاستجابة للحالات الإنسانية بتوسيع قاعدة القدرات وتحسين الخبرات الفنية ومعايير الأداء
    También quisiéramos que existiera un diálogo mejor y más sistemático con las organizaciones no gubernamentales en materia de mejorar la capacidad de respuesta. UN ونود أيضاً أن نشهد حواراً أفضل وأكثر تنظيماً مع المنظمات غير الحكومية بشأن كيفية تحسين القدرة على الاستجابة.
    :: Entre los desafíos financieros figura la capacidad de respuesta rápida. UN :: يتمثل أحد التحديات المالية في القدرة على الاستجابة السريعة.
    Establecer un equipo nacional para que evalúe la capacidad de respuesta a emergencias y recomiende mejoras. UN تأسيس فريق وطني لتقييم التحسينات في القدرة على الاستجابة للطوارئ الكيميائية وتقديم التوصية بشأنها،
    Promover oportunidades para usar tecnologías innovadoras, tales como sistemas de información avanzados a fin de mejorar la capacidad de respuesta a emergencias nacionales. UN البحث عن فرص لاستخدام التكنولوجيا المبتكرة، مثل نظم المعلومات المبتكرة، لتحسين وزيادة القدرة على الاستجابة للطوارئ،
    El establecimiento de las fuerzas de reserva de las Naciones Unidas mejorará la capacidad de responder rápidamente a crisis que surjan. UN ومن شأن إنشاء قوات احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة أن يعزز القدرة على الاستجابة العاجلة لﻷزمات الناشئة.
    Todos estarán de acuerdo en que el Fondo Rotatorio Central para Emergencias es el meollo de la capacidad de responder rápidamente. UN يتفق الجميع على أن الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ يكمن في صلب القدرة على الاستجابة السريعة.
    Como ya se expuso en la sección III supra, el total debe ser superior a la suma de las partes; de lo contrario el sistema nunca alcanzará la capacidad de responder con eficacia, eficiencia o rapidez óptimas. UN وكما سبقت اﻹشارة في الفرع الثالث أعلاه، فإن حصيلة العمل يجب أن تفوق اﻷجزاء المكونة للنظام وإلا فإن النظام سوف لا يبلغ القدرة على الاستجابة بالفعالية أو الكفاية أو السرعة المثلى.
    En su forma actual, las Naciones Unidas carecen de la capacidad para responder de manera adecuada a estos problemas. UN فالأمم المتحدة في شكلها الحالي تفتقر إلى القدرة على الاستجابة الكافية لهذه المشاكل.
    Lograr la capacidad para responder a las situaciones de emergencia UN كفالة القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ
    la capacidad de reacción rápida también debe incluir la asistencia humanitaria. UN كما يجب أن تشمل القدرة على الاستجابة السريعة المساعدات اﻹنسانية أيضا.
    Muchos gobiernos no tienen la capacidad para atender las exigencias de esas diversas misiones, que a menudo plantean cuestiones parecidas. UN ولا تتوافر لدى العديد من الحكومات القدرة على الاستجابة لطلبات هذه البعثات المتعددة التي كثيــرا ما تثير مسائل متشابهة.
    Disponer de una capacidad de respuesta ágil es una necesidad en nuestros días. UN وهناك حاجة أساسية في الوقت الراهن لتوفر القدرة على الاستجابة السريعة.
    Para adaptarse al cambio climático hay que reducir la vulnerabilidad subyacente, fomentar las capacidades de respuesta y gestionar los riesgos climáticos. UN والتكيف مع تغير المناخ يتطلب تقليص مواطن الضعف الكامنة، وبناء القدرة على الاستجابة وإدارة أخطار المناخ.
    Ello incluye una respuesta rápida y coordinada a cualquier emergencia, así como una estrategia de comunicaciones integrada y eficaz. UN ويشمل ذلك توفر القدرة على الاستجابة السريعة والمنسقة لأي طارئ، بما في ذلك وجود استراتيجية اتصالات متكاملة فعالة.
    La experiencia de la Comisión Consultiva pone de relieve que el sistema carece de la necesaria flexibilidad y se ha convertido en un obstáculo a la presentación con puntualidad de los documentos necesarios, así como a la capacidad para hacer frente a rápidos aumentos de las necesidades. UN وتبين تجربة اللجنة أن النظام يفتقر إلى المرونة الضرورية وأصبح عائقا يحول دون إصدار الوثائق المطلوبة في مواعيدها ودون القدرة على الاستجابة للمتطلبات غير المتوقعة.
    En cuarto lugar, los beneficios se concentrarán inicialmente en aquellos países que tengan la capacidad para reaccionar ante los cambios. UN رابعا، سوف تتركز الزيادات في البداية في البلدان التي لديها القدرة على الاستجابة.
    El Secretario General deseaba establecer una nueva estructura dotada de la capacidad necesaria para atender más eficazmente a las prioridades de los Estados Miembros en la esfera del desarme. UN وسعى اﻷمين العام إلى إقامة هيكل جديد تكون له القدرة على الاستجابة على نحو أكثر فعالية ﻷولويات الدول اﻷعضاء في مجال نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus