"القدرة على التحمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la resiliencia
        
    • de resiliencia
        
    • la capacidad de recuperación
        
    • la capacidad de adaptación
        
    • y resiliencia
        
    • resiliencia a
        
    • la sostenibilidad
        
    • de dicha sostenibilidad
        
    • capacidad y poder de recuperación
        
    • resistencia para
        
    • la resistencia de
        
    • resiliencia y
        
    La diversificación en el sector de los servicios permitiría aumentar la resiliencia económica y reducir la excesiva dependencia de los productos básicos. UN إذ أن التنويع في قطاع الخدمات يساعد على زيادة القدرة على التحمل ويقلل الاعتماد المفرط على السلع.
    Eso se debe combinar con inversiones en actividades para mejorar la resiliencia de los países susceptibles a sufrir crisis repetidas. UN ويجب أن يقترن ذلك بالاستثمارات في أنشطة بناء القدرة على التحمل في البلدان المعرضة للصدمات المتتابعة.
    Una de las claves en este sentido es el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la Reducción del Riesgo de Desastres para la resiliencia. UN وخطة عمل الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث من أجل زيادة القدرة على التحمل هي السبيل إلى ذلك.
    La seguridad alimentaria y nutricional continuará siendo el elemento central de la estrategia de resiliencia. UN وسيظل الأمن الغذائي والتغذوي في صلب استراتيجية القدرة على التحمل.
    A este respecto, el fomento de la capacidad de recuperación es también una acción preventiva. UN وفي هذا الصدد، فإن القدرة على التحمل لها علاقة أيضا بالإجراءات الوقائية.
    El fomento de la capacidad de adaptación de los sistemas de agricultura de secano es asimismo un medio de gestionar la demanda de agua. UN وكذلك فإن تعزيز القدرة على التحمل في نظم الزراعة البعلية هو وسيلة من وسائل إدارة الطلب على المياه.
    Inversión en la reducción del riesgo de desastres y fortalecimiento de la resiliencia UN الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على التحمل
    En el contexto de los desastres naturales y el medio ambiente, la resiliencia consiste en mantener a largo plazo el suministro de los servicios y recursos vitales, al mismo tiempo que nos adaptamos a choques y cambios complejos. UN وفي سياق مسألة الكوارث الطبيعية والبيئة، تتمثل القدرة على التحمل في كفالة إيصال الخدمات والموارد الضرورية على المدى الطويل، مع التكيف في الوقت نفسه للصدمات والتغيرات المعقدة.
    Por lo tanto, es necesario adoptar un enfoque integrado que favorezca la planificación a largo plazo y la preparación para imprevistos, aumente la resiliencia de los sistemas vulnerables y preste más atención al aumento de la diversidad y la flexibilidad. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى نهج متكامل مؤات للتخطيط الطويل الأجل والتخطيط للطوارئ، وذلك بإدماج القدرة على التحمل في النظم الضعيفة، مع التركيز على زيادة التنوع والمرونة.
    :: Coordinación de una reunión para capacitar a 20 coordinadores del programa de preparación para misiones y salud integral en el refuerzo de la resiliencia del personal que presta servicio en misiones sobre el terreno o se está preparando para ello UN :: تنسيق اجتماع تدريبي لـ 20 منسق لبرنامج الاستعداد واللياقة للبعثات بشأن زيادة القدرة على التحمل لدى الموظفين الموفدين إلى البعثات الميدانية والموجودين فيها
    Mesa redonda sobre el tema " Refuerzo de la resiliencia, la preparación y la capacidad de la respuesta humanitaria " UN حلقة نقاش عن موضوع " تقوية القدرة على التحمل والـتأهّب والاستجابة إزاء الحالات الإنسانية "
    Coordinación de una reunión para capacitar a 20 coordinadores del programa de preparación para misiones y salud integral en el refuerzo de la resiliencia del personal que presta servicio en misiones sobre el terreno o se está preparando para ello UN تنسيق اجتماع تدريبي لـ 20 منسقا لبرنامج الاستعداد واللياقة للبعثات بشأن زيادة القدرة على التحمل لدى الموظفين الموفدين إلى البعثات الميدانية والموجودين فيها
    El Comité recomendó que la FAO siguiese esforzándose por mantener informados a los Estados miembros sobre las consecuencias del cambio climático para la pesca y la acuicultura, haciendo hincapié en la resiliencia ecológica y económica de las actividades de pesca y acuicultura y las comunidades que dependían de ellas. UN وأوصت اللجنة بأن تواصل الفاو بذل الجهود لإطلاع الدول الأعضاء أولا بأول على آثار تغير المناخ على مصائد الأسماك وتربية المائيات، مع التركيز على زيادة القدرة على التحمل إيكولوجيا واقتصاديا في عمليات صيد الأسماك وتربية المائيات ولدى التجمعات السكانية التي تعتمد عليها.
    Mesa redonda sobre el tema " Refuerzo de la resiliencia, la preparación y la capacidad de la respuesta humanitaria " UN حلقة نقاش عن موضوع " تقوية القدرة على التحمل والـتأهّب والاستجابة إزاء الحالات الإنسانية "
    Refuerzo de la resiliencia ocupacional y preparación para las misiones UN بناء القدرة على التحمل المهني/التأهب للبعثة
    En Uganda, se puso en marcha una nueva red parlamentaria en 2011 para apoyar los esfuerzos del Gobierno encaminados a reducir el riesgo de desastres y aumentar la resiliencia. UN وفي أوغندا، تم إطلاق شبكة برلمانية جديدة في عام 2011 لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة للحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على التحمل.
    La incorporación del concepto de resiliencia en la política y la práctica será una tarea principal de todos los ciudadanos del mundo en todo el nuevo siglo. UN إن إدماج " أفكار القدرة على التحمل " في السياسات والممارسات سيشكل مهمة رئيسية لجميع سكان العالم طوال القرن الجديد.
    También se pretende que el Departamento de Educación Básica utilice el programa de preparación para la vida cotidiana a fin de impartir a los alumnos valores y destrezas que desarrollen la capacidad de recuperación y la resistencia contra la delincuencia. UN ومن المزمع أيضاً أن تستفيد وزارة التعليم الأساسي من برنامج التوجيه الحياتي في أن تنقل للمتعلمين القيم والمهارات التي تبني لديهم القدرة على التحمل وعلى مقاومة الجريمة.
    Existen pruebas de que las políticas y medidas que apoyan el aumento de la capacidad de adaptación son particularmente eficaces cuando descansan en prácticas tradicionales basadas en la comunidad para enfrentar sequías. UN وتشير الدلائل إلى أن السياسات والتدابير التي تدعم بناء القدرة على التحمل فعالة بصورة خاصة إذا كانت تشمل الممارسات التقليدية المجتمعية الرامية إلى التكيف مع الجفاف.
    2 cursos prácticos sobre preparación para las misiones y resiliencia en 2 misiones de mantenimiento de la paz UN تنظيم حلقتي عمل في مجال بناء القدرة على التحمل والتأهب للعمل في البعثات في بعثتين لحفظ السلام
    Objetivo estratégico 3: los planes y las intervenciones con fines humanitarios y de desarrollo están integrados para crear resiliencia a largo plazo UN الغاية الاستراتيجية الثالثة: تكامل الخطط والتدخلات الإنسانية والإنمائية من أجل بناء القدرة على التحمل في الأجل الطويل
    Otros se mostraron partidarios de la propuesta del Secretario General de definir la sostenibilidad en función de la capacidad de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأعرب آخرون عن تقبلهم لاقتراح الأمين العام الذي يحدد القدرة على التحمل من زاوية القدرة على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    g) Se debían intercambiar las experiencias adquiridas en la creación de capacidad y poder de recuperación en situaciones de crisis de gran envergadura, así como las mejores y peores prácticas, y se debían citar más ejemplos. UN (ز) ينبغي تبادل الدروس المستفادة في بناء القدرة على التحمل وفي بناء القدرات في مواجهة الأزمات الكبرى، وكذلك أفضل وأسوأ الممارسات، وإعطاء قدر أكبر من الأمثلة.
    Bueno, me halaga que penséis que tengo la resistencia para una relación, pero os aseguro que no había nada entre nosotros. Open Subtitles والانخراط في العلاقات خارج نطاق الزواج حسنا، أنا اشعر بالاطراء انتي تعتقدين أن لدي القدرة على التحمل لعمل علاقة غرامية
    Tengo la resistencia de diez hombres. Open Subtitles لدي القدرة على التحمل لعشرة رجال
    Aunque esas medidas no estarían destinadas específicamente a países excluidos y en fase de exclusión, quizá ayudarían a aumentar la resiliencia y, así, lograr que el proceso y las medidas de transición fueran más graduales. UN ورغم أن هذه التدابير لن تستهدف بصفة خاصة البلدان قيد الشطب وتلك المشطوبة من تلك الفئة، فمن الممكن أن تساعد في زيادة القدرة على التحمل وبالتالي أن تجعل تدابير الشطب والانتقال السلس أكثر سلاسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus