"القدرة على التكيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de adaptación
        
    • de la resiliencia
        
    • la capacidad de recuperación
        
    • la capacidad de resistencia
        
    • la resistencia
        
    • la capacidad para la adaptación
        
    • de adaptabilidad
        
    • de resiliencia a
        
    • la resiliencia y
        
    • capacidades de adaptación
        
    • la capacidad de adaptarse
        
    • la adaptabilidad
        
    :: Combatir el acoso sexual y fomentar la resistencia física y la capacidad de adaptación social; UN :: مكافحة التحرش الجنسي وتعزيز القدرة على التكيف بدنيا واجتماعيا.
    El camino a seguir: recomendaciones para reducir la vulnerabilidad, fortalecer la capacidad de recuperación y consolidar la capacidad de adaptación UN المسار المقبل: توصيات للحد من مدى التعرض لتغير المناخ، وتقوية الرجوعية وبناء القدرة على التكيف
    También cabía esperar que el PNUD fomentara la capacidad de adaptación de los ciudadanos, incluidos los refugiado repatriados. UN وأعرب عن الأمل في أن يقوم البرنامج الإنمائي أيضا ببناء القدرة على التكيف لدى المواطنين، بمن فيهن اللاجئون العائدون.
    :: La mitigación de la pobreza, la reducción de la vulnerabilidad y el fomento de la resiliencia requerían enfoques multidimensionales e integrados. UN :: للتخفيف من حدة الفقر ومعالجة أوجه الضعف وبناء القدرة على التكيف لا بد من نهج متكاملة ومتعددة الأبعاد.
    Metodologías para evaluar la capacidad de adaptación y mitigación y las trayectorias de la mitigación y la adaptación. UN منهجيات لتقييم القدرة على التكيف والتخفيف، ومسارات التخفيف والتكيف.
    Por consiguiente, se hacía cada vez más acuciante la necesidad de reducir la vulnerabilidad y de potenciar la capacidad de adaptación de los países en desarrollo. UN ولذلك فإن الحاجة إلى التقليل من التعرض للمخاطر وتعزيز القدرة على التكيف لدى البلدان النامية تزداد إلحاحاً.
    Esas actividades juegan un papel importante en el fomento de la capacidad de adaptación y en la prevención del estrés postraumático y del colapso físico y mental. UN وتؤدي هذه الأنشطة دورا هاما في بناء القدرة على التكيف ومنع الحوادث الخطيرة المتصلة بالإجهاد والإرهاق الشديد.
    El Programa financia actividades de investigación que contribuyan a reducir la incertidumbre, promueve la capacidad de adaptación y presta apoyo a los programas de fomento de la capacidad en África. UN ويموّل البرنامج البحوث التي تحدّ من عدم اليقين، وتعزز القدرة على التكيف وتدعم برامج بناء القدرات في أفريقيا.
    En tercer lugar, debemos iniciar un programa de reforma de la gobernanza para crear la capacidad de adaptación en los Estados más vulnerables. UN وثالثا، يجب أن نبدأ برنامجا للإصلاح الإداري لبناء القدرة على التكيف لدى أضعف البلدان.
    Paralelamente, el desarrollo sostenible puede reducir la vulnerabilidad al cambio climático mejorando la capacidad de adaptación y aumentando la resistencia. UN وفي الوقت نفسه، يمكن للتنمية المستدامة أن تخفف من أثر التعرض لتغير المناخ بتعزيز القدرة على التكيف وزيادة المرونة.
    :: ¿Qué sucede cuando la capacidad de adaptación a las perturbaciones se ve limitada? UN :: ما هي الآثار الناجمة عندما تكون القدرة على التكيف مقيدة؟
    Por otro lado, la extrema centralización del Estado puede inhibir la capacidad de adaptación y mitigación. UN ومن ناحية أخرى، يمكن للمركزية الشديدة للدولة أن تقيد القدرة على التكيف وتخفيف الآثار.
    Aumento de la resiliencia en pro del desarrollo sostenible: cooperación internacional y estrategias nacionales UN بناء القدرة على التكيف من أجل تحقيق التنمية المستدامة: التعاون الدولي والاستراتيجيات الوطنية
    Historial de logros: aumento de la resiliencia UN سجل بالإنجازات: بناء القدرة على التكيف
    En los cinco primeros años, la Iniciativa se concentrará en el aumento de la producción, la mejora de la nutrición y el incremento de la resiliencia. UN وفي السنوات الخمس الأولى، سوف تركز المبادرة على زيادة الإنتاج وتحسين التغذية وزيادة القدرة على التكيف.
    El estímulo del juego y la expresión creativa para promover la capacidad de recuperación y la curación psicológica; UN تشجيع اللعب والتعبير الإبداعي من أجل تعزيز القدرة على التكيف والتعافي النفسي؛
    Fomentar la capacidad de resistencia por medio de la reducción del riesgo de desastres puede combatir los efectos de los desastres naturales a corto y a mediano plazo. UN ويمكن لبناء القدرة على التكيف من خلال الحد من مخاطر الكوارث أن يكافح آثار الكوارث الطبيعية في الأجلين القصير والمتوسط.
    Recomendaciones de política: de la respuesta ante las crisis a la resistencia a las crisis UN التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة: من القدرة على التكيف مع الأزمة إلى مقاومة الأزمة
    36. Los responsables de la formulación de políticas y los planificadores del desarrollo necesitaban medios eficaces para desarrollar, difundir y fortalecer la capacidad para la adaptación, por ejemplo aprovechando los marcos de planificación ya existentes. UN 36- ويطالب واضعو السياسات ومخططو التنمية بوسائل فعالة من أجل تطوير القدرة على التكيف ونشرها وبنائها، من خلال الاعتماد على أطر التخطيط الحالية على سبيل المثال.
    Para ello las distintas organizaciones deben seguir dando muestras de adaptabilidad y tomar medidas que se ajusten a las circunstancias particulares de cada una de ellas. UN وتستلزم استجابات فرادى المؤسسات مواصلة القدرة على التكيف للظروف الخاصة بكل منها ومواءمة نطاق العمل لتلك الظروف.
    La creación de resiliencia a largo plazo debe incluir una diversidad de programas educativos y de capacitación dentro y fuera de la escuela que promuevan una seguridad alimentaria y nutritiva sostenible, aumentando al mismo tiempo la productividad agrícola y ampliando el acceso a mercados locales, regionales y mundiales. UN وينبغي أن يشمل بناء القدرة على التكيف في الأجل الطويل طائفة من البرامج التعليمية والتدريبية داخل المدرسة وخارجها تعزز الأمن المستدام في مجالي الغذاء والتغذية وفي نفس الوقت ترفع الإنتاجية الزراعية وتوسع نطاق الوصول إلى الأسواق المحلية والإقليمية والعالمية.
    La Conferencia reconoció la importancia de adoptar un enfoque centrado en las familias y las comunidades en relación con la resiliencia y alentó firmemente a la comunidad internacional y a la población somalí a que lo respalden. UN وسلم المؤتمر بأهمية توخي نهج للأسرة والمجتمعات المحلية بالنسبة لمسألة اكتساب القدرة على التكيف وشجع بقوة المجتمع الدولي والصوماليين على دعم هذا النهج.
    Reconociendo que en la primera mitad del siglo XXI no habrá más remedio que adaptarse al cambio climático, y recordando la desigualdad entre los países en desarrollo y los países desarrollados en cuanto a sus respectivas capacidades de adaptación, UN - وإذ ندرك أنه لا بديل في النصف الأول من القرن الحادي والعشرين عن التكيف مع تغير المناخ، وإذ نشير إلى انعدام المساواة في القدرة على التكيف ما بين الدول المتقدمة والدول النامية.
    Las ventajas de la yihad independiente: la capacidad de adaptarse muy rápido. Open Subtitles : فوائد الجهاد المستقل هو القدرة على التكيف بسرعة
    la adaptabilidad está bien, pero también necesitamos cimientos. TED القدرة على التكيف شيىء جيّد، ولكن نحن أيضا بحاجة إلى انتقادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus