"القدرة على التنبؤ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la previsibilidad
        
    • de previsibilidad
        
    • la capacidad para predecir
        
    • imprevisibilidad
        
    • la capacidad de predecir
        
    • previsibles
        
    • previsibilidad de
        
    • el carácter imprevisible
        
    • la capacidad de predicción
        
    • la capacidad de previsión
        
    • hacer más previsible
        
    Las delegaciones reconocieron que la previsibilidad, la oportunidad y la calidad de las contribuciones repercuten en los programas del ACNUR. UN وسلمت الوفود بأن القدرة على التنبؤ بالمساهمات، وتقديمها في الوقت المناسب ونوعيتها تؤثر كلها في برامج المفوضية.
    La negligencia, en cambio, se basa en el criterio más objetivo de la " previsibilidad razonable " . UN أما الإهمال، فيحدد على أساس معيار أكثر موضوعية، ألا وهو `القدرة على التنبؤ بقدر معقول`.
    También se destacó la necesidad de aumentar la previsibilidad del régimen de remuneración en cuanto a los gastos globales. UN وجرى أيضا التأكيد على ضرورة زيادة القدرة على التنبؤ بالتكاليف العامة المترتبة عن منظومة عناصر الأجر.
    Sin embargo, el actual sistema de financiación carece de previsibilidad y de flexibilidad y puede distorsionar las prioridades programáticas. UN بيد أنَّ نظامَ التمويل الحالي يفتقر إلى القدرة على التنبؤ والمرونة، ويُحتَمَل أن يخلَّ بالأولويات البرامجية.
    Análisis predictivo, desarrollando la capacidad para predecir tendencias y patrones. UN :: إجراء التحليلات التنبؤية ومن ثم تطوير القدرة على التنبؤ بالاتجاهات والأنماط.
    La imprevisibilidad y las respuestas ad hoc siguieron caracterizando la política de algunos países. UN وظلت سياسات بعض البلدان تتسم بعدم القدرة على التنبؤ والاستجابة استجابة مخصصة.
    la previsibilidad resultante para el sector significaría una clara contribución al mejoramiento de su competitividad. UN ومن الواضح أن القدرة على التنبؤ الناتجة عن ذلك فيما يتعلق بقطاع الزراعة ستسهم بوضوح في تحسين قدرته التنافسية.
    la previsibilidad del resultado ha hecho más excepcional la decisión de aceptar una guerra y los ejércitos no atómicos se adhieren a organizaciones militares más amplias, supranacionales. UN وإن القدرة على التنبؤ بنتائجه جعلت قرار قبول الحرب أكثر شذوذا، وجعلت الجيوش غير الحائزة للقنبلة الذرية تمتثل للتنظيمات العسكرية فوق القومية اﻷوسع.
    No se trataba de adoptar una forma de presentación fija, sino una que promoviera la previsibilidad. UN والاقتراح لا يمثل شكلاً ثابتاً بل هو من شأنه تعزيز القدرة على التنبؤ.
    No se trataba de adoptar una forma de presentación fija, sino una que promoviera la previsibilidad. UN والاقتراح لا يمثل شكلاً ثابتاً بل هو من شأنه تعزيز القدرة على التنبؤ.
    A fin de asegurar la previsibilidad, así como una clara división de tareas, varios organismos han preparado también memorandos de entendimiento, tanto a nivel del sistema como de determinados países. UN ومن أجل تأمين القدرة على التنبؤ وتقسيم المهام بوضوح، قام عدد من الوكالات أيضا بوضع مذكرات تفاهم على نطاق المنظومة وعلى المستوى القطري على السواء.
    Con respecto a la cuestión de las promesas de contribuciones multianuales, consideramos que son eficaces para aumentar la previsibilidad de la financiación. UN وفيما يتعلق بقضية التعهدات المتعلقة بعدة سنوات، نرى أنها فعالة في تعزيز زيادة القدرة على التنبؤ بالتمويل.
    Asimismo, muchos gobiernos habían desplegado esfuerzos especiales por garantizar la previsibilidad de la financiación mediante promesas de contribuciones multianuales y la realización de los pagos en fecha temprana. UN كما بذلت حكومات كثيرة جهدا خاصا لضمان القدرة على التنبؤ من خلال إعلانات بالتبرع تمتد على مدى سنوات مع سداد تبرعاتها في وقت مبكر.
    Asimismo, muchos gobiernos habían desplegado esfuerzos especiales por garantizar la previsibilidad de la financiación mediante promesas de contribuciones multianuales y la realización de los pagos en fecha temprana. UN كما بذلت حكومات كثيرة جهدا خاصا لضمان القدرة على التنبؤ من خلال إعلانات بالتبرع تمتد على مدى سنوات مع سداد تبرعاتها في وقت مبكر.
    Se subrayó la necesidad de aumentar la previsibilidad de los recursos. UN وشدد على ضرورة تعزيز القدرة على التنبؤ بالموارد.
    Los países en desarrollo también deben afrontar las incertidumbres y la falta de previsibilidad en cuanto al marco jurídico aplicable al comercio y a las transacciones relacionadas con el comercio, en particular respecto al transporte multimodal. UN وعلى البلدان النامية، علاوة على ذلك، أن تتغلب على الشكوك وعدم القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالإطار القانوني المنطبق على التجارة والمعاملات المتصلة بالتجارة، خاصة فيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط.
    Si bien la situación internacional en materia de seguridad ha sido en general estable, la incertidumbre y la falta de previsibilidad están aumentando de manera acusada. UN وبينما كانت الحالة الأمنية الدولية مستقرة في مجملها، ازداد بشدة عدم اليقين وعدم القدرة على التنبؤ بالأمور.
    El anterior sistema carecía de previsibilidad y de la capacidad para responder con prontitud en casos de emergencia. UN وكان النظام السابق مفتقرا إلى القدرة على التنبؤ والقدرة على الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ.
    Entre ellos cabía destacar la capacidad para predecir la frecuencia de los fenómenos extremos así como el cambio en la naturaleza de estos en el próximo siglo. UN وهذا يشمل القدرة على التنبؤ بتواتر الأحداث المناخية المتطرفة فضلاً عن تغير طبيعة الأحداث المناخية المتطرفة خلال القرن القادم.
    El resultado final es una mayor incoherencia e imprevisibilidad en la reestructuración de la deuda. UN والنتيجة النهائية هي زيادة التنافر وعدم القدرة على التنبؤ في إعادة هيكلة الديون.
    El incremento de la capacidad de predecir, vigilar, advertir y responder a las necesidades de los damnificados es vital para una acción humanitaria eficaz. UN وزيادة القدرة على التنبؤ والرصد والإنذار والاستجابة لاحتياجات المتضررين ضرورية للعمل الإنساني الفعال.
    - respuestas más eficaces y previsibles a las situaciones de afluencia masiva; UN :: التصدي بقدر أكبر من الفعالية لحالات تدفق اللاجئين بأعداد هائلة وزيادة القدرة على التنبؤ بهذه الحالات
    Canadá reconoce los problemas que plantea a los fondos y programas el carácter imprevisible de las contribuciones voluntarias a sus recursos básicos. UN وقال إن كندا تدرك المشاكل التي نشأت أمام الصناديق والبرامج بسبب عدم القدرة على التنبؤ بتمويلها اﻷساسي.
    Las limitaciones de los datos circunscriben o restringen la capacidad de predicción, así como el valor probatorio de la información científica más fidedigna de que se dispone y pone de relieve la necesidad de aplicar el criterio de precaución a la pesca. UN فالتقييدات في مجال البيانات تحد أو تقيد القدرة على التنبؤ وتحد من القيمة الإثباتية لأفضل برهان علمي متاح، وتؤكد على ضرورة تطبيق النهج التحوطي بشأن مصائد الأسماك.
    Este objetivo entraña disminuir las incertidumbres de la ciencia y mejorar la capacidad de previsión a largo plazo; UN ويشمل هذا الهدف الحد من حالات التذبذب العلمية وتحسين القدرة على التنبؤ الطويل اﻷجل؛
    Los donantes también procurarán hacer más previsible su apoyo a mediano y largo plazo, en particular planificando en mayor medida una financiación plurianual. UN وستسعى الجهات المانحة أيضاً عإلى تيسير جعل إمكانية القدرة على التنبؤ بالدعم المقدم منها أكبر في الأجلين المتوسط والطويل، بما في ذلك من خلال التوسع في استخدام التمويل المتعدد السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus