Dicho instrumento automatiza los procesos, promueve la transparencia y afianza la capacidad de supervisión y seguimiento. | UN | وهو يحقق آلية العملية ويعزز الشفافية ويدعم القدرة على الرصد والمتابعة. |
Mejora de la capacidad de supervisión y de la medición del rendimiento en la gestión | UN | تعزيز القدرة على الرصد وقياس الأداء في الإدارة |
Almacenar los archivos de documentos en varios lugares reduce la capacidad de supervisión que se requiere para la rendición de cuentas. | UN | ويؤدي تخزين سجلات الوثائق في مواقع متعددة إلى خفض القدرة على الرصد المطلوبة لكفالة المساءلة. |
El costo de esos proyectos es bajo, pero su importancia es grande porque fortalecen la capacidad de vigilancia. | UN | وهذه المشاريع، وإن كانت قليلة التكلفة، فإنها هامة ﻷنها تعزز القدرة على الرصد. |
El cumplimiento del embargo de armas, con una mejora de la capacidad de vigilancia y el establecimiento de medidas de aplicación, aumentaría notablemente la seguridad general. | UN | علما بأن إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة، مع تحسين القدرة على الرصد ووضع تدابير إنفاذية، من شأنه تعزيز الأمن عموما بدرجة كبيرة. |
Las oficinas del UNFPA en los países también manifestaron que habían fortalecido la capacidad de seguimiento y evaluación. | UN | كما أفادت المكاتب القطرية للصندوق عن تعزيز القدرة على الرصد والتقييم. |
Es necesario fortalecer la capacidad de supervisión y evaluación para asegurar que la orientación de las políticas sea la adecuada. | UN | ويجب تعزيز القدرة على الرصد والتقييم لضمان توجيه السياسات إلى الأهداف المطلوبة. |
Los altos directivos se han comprometido a encontrar métodos para reforzar la capacidad de supervisión y evaluación en toda la organización. | UN | والإدارة العليا ملتزمة بإيجاد سبل لتعزيز القدرة على الرصد والتقييم في جميع أنحاء المنظمة. |
Asegurar la capacidad de supervisión y seguimiento; | UN | ضمان وجود القدرة على الرصد والتنفيذ |
Gracias a los cursos de formación de formadores en la Ribera Occidental y en Gaza se fortaleció la capacidad de supervisión, la presentación de informes y la respuesta. | UN | وأسفرت حلقات العمل الخاصة بتدريب المدرّبين في الضفة الغربية وغزة عن تعزيز القدرة على الرصد والإبلاغ والاستجابة. |
Las monografías nacionales han contribuido al fortalecimiento de la capacidad de supervisión y evaluación destacando los aspectos positivos y las insuficiencias de los sistemas nacionales y presentando recomendaciones para aportar mejoras. | UN | وأسهمت الدراسات العلمية القطرية في تقوية القدرة على الرصد والتقييم، بإبراز مواطن القوة والضعف في النظم الوطنية، وتقديم توصيات تدعو الى إدخال تحسينات. |
No obstante, la misión expresó preocupación por los problemas que seguían en pie en la esfera de la capacidad de supervisión y aplicación de normas, así como en la reglamentación del sector diamantífero. | UN | بيد أن البعثة أعربت عن قلقها أيضا حيال التحديات التي ما زالت ماثلة في مجال القدرة على الرصد والإنفاد وكذلك في ميدان تنظيم قطاع الماس. |
También subrayó la importancia que tenían el desarrollo de la capacidad, el fortalecimiento de la capacidad de supervisión y evaluación, los indicadores de calidad y los resultados y la mejora de la labor de análisis en los ámbitos de la pobreza y los derechos de los niños. | UN | كما أُبرزت أهمية تنمية القدرات، وتعزيز القدرة على الرصد والتقييم، ومؤشرات الجودة ونتائجها، وتحسين العمل التحليلي في مجالي مكافحة فقر الأطفال، وحقوقهم. |
También ha aumentado la capacidad de supervisión, evaluación e intercambio de datos gracias al apoyo de los donantes y de la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples del PNUD. | UN | وإضافة إلى ذلك، ازدادت القدرة على الرصد والتقييم وتقاسم البيانات من خلال الدعم المقدم من المانحين ومن مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se espera que ello se traduzca en mejoras importantes de la eficiencia y refuerce la capacidad de vigilancia y la rendición de cuentas. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه العمليات إلى زيادة الكفاءة بشكل كبير وتعزيز القدرة على الرصد بالإضافة إلى المساءلة. |
Las evaluaciones temáticas pueden ser útiles para consolidar la capacidad de vigilancia y evaluación del sistema de las Naciones Unidas conforme a los requisitos del proceso de reforma que lleva adelante el Secretario General. | UN | ويمكن للتقييمات المواضيعية أن تقوم أيضا بدور في تعزيز القدرة على الرصد والتقييم في منظومة الأمم المتحدة على النحو الذي دعت إليه خطة الأمين العام للإصلاح. |
Indonesia creía que era necesario aplicar un enfoque amplio de la lucha contra la trata que permitiese reforzar la legislación y mejorar y fortalecer la capacidad de vigilancia de la comunidad para mantenerse alerta ante el problema. | UN | ورأت إندونيسيا أن وضع نهج شامل أمر ضروري في مكافحة الاتجار غير المشروع، مع تعزيز القوانين وتحسين وتعزيز القدرة على الرصد للمجتمع المحلي حتى يتفطن لهذه المشكلة. |
Indonesia creía que era necesario aplicar un enfoque amplio de la lucha contra la trata que permitiese reforzar la legislación y mejorar y fortalecer la capacidad de vigilancia de la comunidad para mantenerse alerta ante el problema. | UN | ورأت إندونيسيا أن وضع نهج شامل أمر ضروري في مكافحة الاتجار غير المشروع، مع تعزيز القوانين وتحسين وتعزيز القدرة على الرصد للمجتمع المحلي حتى يتفطن لهذه المشكلة. |
El representante destacó la necesidad de establecer reducciones de emisiones concretas, de aumentar la participación de los países en desarrollo, de incrementar la capacidad de vigilancia de los países en desarrollo y de diferenciar entre estos países. | UN | كما تم تسليط الضوء على ضرورة تحقيق تخفيضات ملموسة في الانبعاثات، وزيادة مشاركة البلدان النامية، وزيادة القدرة على الرصد من جانب البلدان النامية والمفاضلة فيما بين هذه البلدان. |
Las mejoras de la capacidad de seguimiento y evaluación durante 2009 han permitido al Comité Directivo y a los organismos de ejecución supervisar el progreso de los proyectos más rigurosamente. | UN | كما أن أوجه التحسين في القدرة على الرصد والتقييم خلال عام 2009 مكنت كلا من اللجنة التوجيهية والوكالات التنفيذية من القيام بتعقب التقدم في المشاريع بشكل أكثر قوة. |
Atendiendo a la solicitud de la Comisión, se la informó de que si los recursos lo permitían, la capacidad de seguimiento y evaluación de Viena y Nairobi se vería fortalecida a mediano plazo. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن القدرة على الرصد والتقييم سوف تعزز في فيينا ونيروبي في الأمد المتوسط، رهنا بتوافر الموارد. |
c) Aumentar la capacidad de supervisar y pronosticar la situación de caja de la Organización y establecer estrategias para superar los problemas que se prevean a ese respecto. | UN | (ج) تحسين القدرة على الرصد والتنبؤ بالتدفق النقدي إلى المنظمة ووضع استراتيجيات لمعالجة المشاكل المتوقعة في هذا الصدد. |