"القدرة على المنافسة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la competitividad internacional
        
    • la competencia internacional
        
    • la competitividad a nivel internacional
        
    • la competitividad en el plano internacional
        
    • de competitividad internacional
        
    Se fomentó la cooperación regional para garantizar la competitividad internacional de las manufacturas. UN وتعزيز التعاون الإقليمي لكفالة القدرة على المنافسة الدولية لمنتجات الصناعة التحويلية.
    También se espera que permitan el reajuste de los tipos de cambio para estabilizar el sector externo y promover la competitividad internacional. UN ويُنتظر من الحكومات أيضا أن تسمح لأسعار الصرف بالتكيف من أجل استقرار القطاع الخارجي وتعزيز القدرة على المنافسة الدولية.
    Zambia comprende que el establecimiento de las bases de la competitividad internacional es la clave para echar a andar a la economía mundial. UN وتدرك زامبيا أن إرساء أسس القدرة على المنافسة الدولية هو مفتاح الحصول على موطئ قدم فــي الاقتصــاد العالمــي.
    29. Otros acuerdos tienden, entre otras cosas, a introducir cierta disciplina, transparencia, previsibilidad y equidad en la esfera de las barreras no arancelarias (BNA) y se espera que estos acuerdos mejoren la competencia internacional y el acceso a los mercados para los productos básicos, tanto los productos agropecuarios como los minerales y metales. UN ٢٩- هناك اتفاقات اخرى تهدف، ضمن ما تهدف، إلى تقديم بعض الضوابط، والشفافية، والتنبؤ، والانصاف، في مجال الحواجز غير التعريفية ويتوقع لها ان تحسن القدرة على المنافسة الدولية وامكانية وصول السلع، والمنتجات الزراعية والمعادن والفلزات على السواء، إلى اﻷسواق.
    c) Establecer un régimen que ofrezca incentivos adecuados para realizar inversiones productivas, introducir cambios estructurales y aumentar la competitividad a nivel internacional, y que al mismo tiempo permita mantener un nivel y una calidad adecuados en el patrimonio ambiental. UN )ج( توفير بيئة من السياسات التي تهيئ الحوافز الملائمة للاستثمار الانتاجي وللتغير الهيكلي ولزيادة القدرة على المنافسة الدولية مع الاحتفاظ بالمستويات والنوعية الملائمين من اﻷصول البيئية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe han reconocido también la importancia de la integración regional como parte de una estrategia general de fortalecimiento de la competitividad en el plano internacional. UN 48 - كما أقرت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة الكاريبي بأهمية التكامل الإقليمي كجزء من استراتيجية عامة لتعزيز القدرة على المنافسة الدولية.
    Ahora bien, esta estrategia puede socavar la competitividad internacional de las empresas en aquellos países que están dispuestos a adoptarla. UN على أن هذه الاستراتيجية خليقة بتقويض القدرة على المنافسة الدولية لدى الشركات العاملة في البلدان الراغبة في تبنيها.
    Con todo, la competitividad internacional en los sectores de manufacturas y servicios también depende del fomento de la capacidad tecnológica en las empresas nacionales. UN ولكن تتوقف أيضاً القدرة على المنافسة الدولية في قطاعي التصنيع والخدمات على بناء القدرات التكنولوجية في الشركات المحلية.
    La Junta señaló que unas inversiones adecuadas en desarrollo de los recursos humanos contribuían a mejorar los resultados de las exportaciones e incrementar la competitividad internacional. UN ولاحظ المجلس كذلك أن حسن الاستثمار في تنمية الموارد البشرية يسهم في تحسين أداء الصادرات وزيادة القدرة على المنافسة الدولية.
    Un país otorgante de preferencias indicó que el propósito de las medidas de graduación no era determinar la competitividad internacional de un producto sino el nivel de desarrollo industrial alcanzado; esto sólo podía hacerse a nivel sectorial, aun cuando entrañara que quedaran excluidos de las ventajas del SGP los productos que no fueran competitivos. UN وأشار بلد مانح لﻷفضليات إلى أن القصد من تدابير التخرج ليس قياس القدرة على المنافسة الدولية ﻷي منتج بل مستوى التصنيع الذي تم انجازه. ولا يمكن القيام بذلك إلا على المستوى القطاعي حتى ولو انطوى اﻷمر على استبعاد منتجات ليست تنافسية من التمتع بفوائد النظام.
    D. Innovación, productividad y calidad frente a la competitividad internacional UN الابتكار واﻹنتاجية النوعية من أجل القدرة على المنافسة الدولية هاء -
    D. Innovación, productividad y calidad frente a la competitividad internacional UN دال - الابتكار واﻹنتاجية النوعية من أجل القدرة على المنافسة الدولية
    h) Fortalecer la competitividad internacional para aumentar la participación en el sistema multilateral de comercio; UN )ح( تعزيز القدرة على المنافسة الدولية لتحسين المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛
    Sin embargo, deben evitar políticas que se concentren exclusivamente en la reducción del costo de la mano de obra, porque ello probablemente disminuirá la motivación y la productividad de los trabajadores e impedirá la reducción de los costos reales unitarios del trabajo o la mejora de la competitividad internacional. UN إلا أنه يتعين عليها أن تتجنب السياســات التي لا تركز إلا على خفض تكاليف العمل ﻷن هذا يحتمل أن يقلل من حماس العامل وإنتاجيته مما يحول دون حدوث أي خفض في تكاليف عمل الوحدة الحقيقية أو تحسين القدرة على المنافسة الدولية.
    África debía establecer su propio modelo de desarrollo sostenible sobre la base de la implicación de los países, teniendo en cuenta las especificidades de los países africanos y su necesidad de lograr la competitividad internacional. UN فأفريقيا ينبغي أن تطور نموذجها الخاص في مجال التنمية المستدامة على أساس يقوم على تولي بلدانها زمام أمورها بنفسها، ومع مراعاة خصوصيات البلدان الأفريقية وحاجتها إلى تحقيق القدرة على المنافسة الدولية.
    La actividad de creación de empresas con gran potencial guardaba una relación positiva con los índices de competitividad internacional. UN ونشاط المنشآت الناشئة ذات القدرة المحتملة العالية مترابط ترابطاً إيجابياً بمؤشرات القدرة على المنافسة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus